2 Coríntios 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Na, kalu bahaꞌ ha pikil niyu in kami magbantug na isab sin baran namuꞌ, ha supaya niyu kami taymaun. Saꞌ diꞌ kami maghinang bihān. Bukun kami biyaꞌ sin kaibanan tau. Bang kami mamisita kaniyu, diꞌ kami magkagunahan magdā sin manga sulat katarrangan mamaytaꞌ sin bunnal kami guru. Damikkiyan diꞌ namuꞌ kagunahan in manga sulat dayn kaniyu bang kami mamisita pa manga kawman dugaing.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 In sulat kagunahan namuꞌ, amu in iyuukkil ha atay namuꞌ, way dugaing dayn sin ginhawa-baran niyu, sabab in pagpinda sin manga kawl-piil niyu pangitaan sin tau katān. Kakitaan nila magtūy in dayaw sin hinang namuꞌ kaniyu. Damikkiyan mahinang kamu pangindanan sin manga tau sin awn kapatutan namuꞌ magnasīhat pasal sin Panghuꞌ.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Kakitaan sin manga tau matampal tuud, in manga kamu yan amuna in biyaꞌ hantang sulat dayn ha Almasi, amu in piyapasulat kāmuꞌ. In sulat yan bukun sulat kaagi sin dawat, sumagawaꞌ kaagi sin Rū sin Tuhan, amu in Tuhan kariasali buhiꞌ salama-lama. Damikkiyan in sulat yan bukun iyukkil ha batu biyaꞌ sin piyagsulatan hi Nabi Musa, sagawaꞌ iyukkil niya ha lawm atay sin mānusiyaꞌ.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 In sabab hangkan kami makatawakkal magbichara biyaꞌ ha yan, sabab sin pangandul namuꞌ pa Tuhan, amu in naug kātuꞌ dayn ha Almasi.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Diꞌ kami isab magpabawꞌ-bawꞌ sin in kami ini makagaus maghinang sin hinang namuꞌ ini. Tantu diꞌ mahinang bang dayn ha baran namuꞌ sadja. Sumagawaꞌ Tuhan in nagtabang kāmuꞌ.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Siya in nakarihil kāmuꞌ tabang, hangkan kami makagaus makapapanaw sin Paljanjian niya Baꞌgu. Bihaun in hirihil sin Tuhan ha manga mānusiyaꞌ bukun manga saraꞌ niya kiyasulat biyaꞌ sin atulan tagnaꞌ, sumagawaꞌ in hirihil niya amuna in Rū niya. In sabab hangkan in manga mānusiyaꞌ dihilan hukuman sin subay patayun, karnaꞌ pasal sin kiyasulat ha lawm sin atulan nakauna, sumagawaꞌ in sabab hangkan in mānusiyaꞌ makabaak kabuhiꞌ salama-lama karnaꞌ pasal sin Rū sin Tuhan.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 In saraꞌ sin Paljanjian Nakauna, amu in iyukkil sin Tuhan ha batu, tiyaymaꞌ hi Musa ha saꞌbu iyaagaran sin siꞌnag sin sahaya sin Tuhan. Manjari kiyugdan sin sahaya yan in bayhuꞌ hi Musa. Na diꞌ nila mapandang in bayhuꞌ niya, sabab nakalanduꞌ in silaw niya. Sagawaꞌ in sahaya walaꞌ da timatas duun ha bayhuꞌ niya. Na, bang in saraꞌ sin Paljanjian Nakauna, amu in makarihil sin kamatay iyaagaran sin sahaya dayn ha haddarat sin Tuhan tandaꞌ sin kusug sin kawasa niya,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 labi pa in kusug sin kawasa sin Paljanjian Baꞌgu, amu in naug dayn ha Rū sin Tuhan.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Bang in Saraꞌ Awal makawasa minsan amuna in saraꞌ makarihil hukuman pa mānusiyaꞌ sin subay sila hilaruk pa lawm narkaꞌ, labi pa makawasa in Paljanjian Baꞌgu ini, karnaꞌ amuna yan in sabab hangkan kitaniyu itungun sin Tuhan way dusa.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 In kasabunnalan niya in atulan sin Paljanjian Nakauna yan, minsan makusug in kawasa niya, liyuhan na sin atulan sin Paljanjian Baꞌgu amu labi in kawasa niya.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Bang biyaꞌ ha yan in kawasa sin atulan amu in limabay na, biyaꞌ diin bahaꞌ in kawasa sin atulan sin Paljanjian Baꞌgu amu in tumatas kasaumulan?
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Na, ha antaraꞌ sin natatantu namuꞌ na sin diꞌ magkalawaꞌ in kasanglitan sin Paljanjian Baꞌgu, na way tuud bugaꞌ-bugaꞌ namuꞌ magnasīhat pasal sin Almasi.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Wayruun tiyatapuk namuꞌ. Bukun kami biyaꞌ kan Musa. Tiyampanan niya in bayhuꞌ niya ha supaya diꞌ kakitaan sin tau Israil bang kumūꞌ na iban mīg in sahaya dayn ha bayhuꞌ niya.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 In manga tau Israil ha waktu yadtu, diꞌ sila makahāti. Lāgiꞌ sampay isab pa bihaun bang bachahun na in luun sin lawm Kitab Awal Jaman, biyaꞌ hantang tiyatabunan in pamikil nila. Manjari, in tampan yan diꞌ makawaꞌ dayn kanila. Subay sila magad ha Almasi ampa makawaꞌ supaya sila makahāti.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Huun, sampay pa bihaun apabila bachahun na sin bangsa Israil in siyulat ha Saraꞌ hi Musa diꞌ pa sila makahāti. In pamikil iban panghāti nila biyaꞌ sin hantang kiyalilibunan pa.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Sumagawaꞌ bang in tau hisiyu-siyu na, magpinda siya, ampa magad na ha Panghuꞌ, na, makahāti na siya, sabab īgan na dayn kaniya in tampan sin pikilan niya.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 In nasabbut, “Panghuꞌ”, ha bichara yan amuna in Rū sin Tuhan. Na, hisiyu-siyu in karuunan sin Rū sin Tuhan, magtūy na siya makaluhaya magad ha Tuhan.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Manjari, in manga kitaniyu Almasihin, wayruun tampan sin bayhuꞌ natuꞌ, lāgiꞌ biyaꞌ kita sapantun samin magpakitaꞌ sin sahaya iban barakat sin Panghuꞌ. Manjari isab magsusūng in sahaya natuꞌ dayn ha tahun pa tahun. Pindahun kitaniyu sin Panghuꞌ supaya kitaniyu mabiyaꞌ na kaniya. In Panghuꞌ, amu in magpinda kātuꞌniyu, amuna in Rū sin Tuhan.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.