2 Coríntios 3

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, kalu bahaꞌ ha pikil niyu in kami magbantug na isab sin baran namuꞌ, ha supaya niyu kami taymaun. Saꞌ diꞌ kami maghinang bihān. Bukun kami biyaꞌ sin kaibanan tau. Bang kami mamisita kaniyu, diꞌ kami magkagunahan magdā sin manga sulat katarrangan mamaytaꞌ sin bunnal kami guru. Damikkiyan diꞌ namuꞌ kagunahan in manga sulat dayn kaniyu bang kami mamisita pa manga kawman dugaing.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 In sulat kagunahan namuꞌ, amu in iyuukkil ha atay namuꞌ, way dugaing dayn sin ginhawa-baran niyu, sabab in pagpinda sin manga kawl-piil niyu pangitaan sin tau katān. Kakitaan nila magtūy in dayaw sin hinang namuꞌ kaniyu. Damikkiyan mahinang kamu pangindanan sin manga tau sin awn kapatutan namuꞌ magnasīhat pasal sin Panghuꞌ.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Kakitaan sin manga tau matampal tuud, in manga kamu yan amuna in biyaꞌ hantang sulat dayn ha Almasi, amu in piyapasulat kāmuꞌ. In sulat yan bukun sulat kaagi sin dawat, sumagawaꞌ kaagi sin Rū sin Tuhan, amu in Tuhan kariasali buhiꞌ salama-lama. Damikkiyan in sulat yan bukun iyukkil ha batu biyaꞌ sin piyagsulatan hi Nabi Musa, sagawaꞌ iyukkil niya ha lawm atay sin mānusiyaꞌ.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 In sabab hangkan kami makatawakkal magbichara biyaꞌ ha yan, sabab sin pangandul namuꞌ pa Tuhan, amu in naug kātuꞌ dayn ha Almasi.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Diꞌ kami isab magpabawꞌ-bawꞌ sin in kami ini makagaus maghinang sin hinang namuꞌ ini. Tantu diꞌ mahinang bang dayn ha baran namuꞌ sadja. Sumagawaꞌ Tuhan in nagtabang kāmuꞌ.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Siya in nakarihil kāmuꞌ tabang, hangkan kami makagaus makapapanaw sin Paljanjian niya Baꞌgu. Bihaun in hirihil sin Tuhan ha manga mānusiyaꞌ bukun manga saraꞌ niya kiyasulat biyaꞌ sin atulan tagnaꞌ, sumagawaꞌ in hirihil niya amuna in Rū niya. In sabab hangkan in manga mānusiyaꞌ dihilan hukuman sin subay patayun, karnaꞌ pasal sin kiyasulat ha lawm sin atulan nakauna, sumagawaꞌ in sabab hangkan in mānusiyaꞌ makabaak kabuhiꞌ salama-lama karnaꞌ pasal sin Rū sin Tuhan.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 In saraꞌ sin Paljanjian Nakauna, amu in iyukkil sin Tuhan ha batu, tiyaymaꞌ hi Musa ha saꞌbu iyaagaran sin siꞌnag sin sahaya sin Tuhan. Manjari kiyugdan sin sahaya yan in bayhuꞌ hi Musa. Na diꞌ nila mapandang in bayhuꞌ niya, sabab nakalanduꞌ in silaw niya. Sagawaꞌ in sahaya walaꞌ da timatas duun ha bayhuꞌ niya. Na, bang in saraꞌ sin Paljanjian Nakauna, amu in makarihil sin kamatay iyaagaran sin sahaya dayn ha haddarat sin Tuhan tandaꞌ sin kusug sin kawasa niya,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 labi pa in kusug sin kawasa sin Paljanjian Baꞌgu, amu in naug dayn ha Rū sin Tuhan.
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Bang in Saraꞌ Awal makawasa minsan amuna in saraꞌ makarihil hukuman pa mānusiyaꞌ sin subay sila hilaruk pa lawm narkaꞌ, labi pa makawasa in Paljanjian Baꞌgu ini, karnaꞌ amuna yan in sabab hangkan kitaniyu itungun sin Tuhan way dusa.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 In kasabunnalan niya in atulan sin Paljanjian Nakauna yan, minsan makusug in kawasa niya, liyuhan na sin atulan sin Paljanjian Baꞌgu amu labi in kawasa niya.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Bang biyaꞌ ha yan in kawasa sin atulan amu in limabay na, biyaꞌ diin bahaꞌ in kawasa sin atulan sin Paljanjian Baꞌgu amu in tumatas kasaumulan?
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Na, ha antaraꞌ sin natatantu namuꞌ na sin diꞌ magkalawaꞌ in kasanglitan sin Paljanjian Baꞌgu, na way tuud bugaꞌ-bugaꞌ namuꞌ magnasīhat pasal sin Almasi.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Wayruun tiyatapuk namuꞌ. Bukun kami biyaꞌ kan Musa. Tiyampanan niya in bayhuꞌ niya ha supaya diꞌ kakitaan sin tau Israil bang kumūꞌ na iban mīg in sahaya dayn ha bayhuꞌ niya.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 In manga tau Israil ha waktu yadtu, diꞌ sila makahāti. Lāgiꞌ sampay isab pa bihaun bang bachahun na in luun sin lawm Kitab Awal Jaman, biyaꞌ hantang tiyatabunan in pamikil nila. Manjari, in tampan yan diꞌ makawaꞌ dayn kanila. Subay sila magad ha Almasi ampa makawaꞌ supaya sila makahāti.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Huun, sampay pa bihaun apabila bachahun na sin bangsa Israil in siyulat ha Saraꞌ hi Musa diꞌ pa sila makahāti. In pamikil iban panghāti nila biyaꞌ sin hantang kiyalilibunan pa.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Sumagawaꞌ bang in tau hisiyu-siyu na, magpinda siya, ampa magad na ha Panghuꞌ, na, makahāti na siya, sabab īgan na dayn kaniya in tampan sin pikilan niya.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 In nasabbut, “Panghuꞌ”, ha bichara yan amuna in Rū sin Tuhan. Na, hisiyu-siyu in karuunan sin Rū sin Tuhan, magtūy na siya makaluhaya magad ha Tuhan.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Manjari, in manga kitaniyu Almasihin, wayruun tampan sin bayhuꞌ natuꞌ, lāgiꞌ biyaꞌ kita sapantun samin magpakitaꞌ sin sahaya iban barakat sin Panghuꞌ. Manjari isab magsusūng in sahaya natuꞌ dayn ha tahun pa tahun. Pindahun kitaniyu sin Panghuꞌ supaya kitaniyu mabiyaꞌ na kaniya. In Panghuꞌ, amu in magpinda kātuꞌniyu, amuna in Rū sin Tuhan.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.