2 Coríntios 3

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na, kalu bahaꞌ ha pikil niyu in kami magbantug na isab sin baran namuꞌ, ha supaya niyu kami taymaun. Saꞌ diꞌ kami maghinang bihān. Bukun kami biyaꞌ sin kaibanan tau. Bang kami mamisita kaniyu, diꞌ kami magkagunahan magdā sin manga sulat katarrangan mamaytaꞌ sin bunnal kami guru. Damikkiyan diꞌ namuꞌ kagunahan in manga sulat dayn kaniyu bang kami mamisita pa manga kawman dugaing.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 In sulat kagunahan namuꞌ, amu in iyuukkil ha atay namuꞌ, way dugaing dayn sin ginhawa-baran niyu, sabab in pagpinda sin manga kawl-piil niyu pangitaan sin tau katān. Kakitaan nila magtūy in dayaw sin hinang namuꞌ kaniyu. Damikkiyan mahinang kamu pangindanan sin manga tau sin awn kapatutan namuꞌ magnasīhat pasal sin Panghuꞌ.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Kakitaan sin manga tau matampal tuud, in manga kamu yan amuna in biyaꞌ hantang sulat dayn ha Almasi, amu in piyapasulat kāmuꞌ. In sulat yan bukun sulat kaagi sin dawat, sumagawaꞌ kaagi sin Rū sin Tuhan, amu in Tuhan kariasali buhiꞌ salama-lama. Damikkiyan in sulat yan bukun iyukkil ha batu biyaꞌ sin piyagsulatan hi Nabi Musa, sagawaꞌ iyukkil niya ha lawm atay sin mānusiyaꞌ.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 In sabab hangkan kami makatawakkal magbichara biyaꞌ ha yan, sabab sin pangandul namuꞌ pa Tuhan, amu in naug kātuꞌ dayn ha Almasi.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Diꞌ kami isab magpabawꞌ-bawꞌ sin in kami ini makagaus maghinang sin hinang namuꞌ ini. Tantu diꞌ mahinang bang dayn ha baran namuꞌ sadja. Sumagawaꞌ Tuhan in nagtabang kāmuꞌ.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Siya in nakarihil kāmuꞌ tabang, hangkan kami makagaus makapapanaw sin Paljanjian niya Baꞌgu. Bihaun in hirihil sin Tuhan ha manga mānusiyaꞌ bukun manga saraꞌ niya kiyasulat biyaꞌ sin atulan tagnaꞌ, sumagawaꞌ in hirihil niya amuna in Rū niya. In sabab hangkan in manga mānusiyaꞌ dihilan hukuman sin subay patayun, karnaꞌ pasal sin kiyasulat ha lawm sin atulan nakauna, sumagawaꞌ in sabab hangkan in mānusiyaꞌ makabaak kabuhiꞌ salama-lama karnaꞌ pasal sin Rū sin Tuhan.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 In saraꞌ sin Paljanjian Nakauna, amu in iyukkil sin Tuhan ha batu, tiyaymaꞌ hi Musa ha saꞌbu iyaagaran sin siꞌnag sin sahaya sin Tuhan. Manjari kiyugdan sin sahaya yan in bayhuꞌ hi Musa. Na diꞌ nila mapandang in bayhuꞌ niya, sabab nakalanduꞌ in silaw niya. Sagawaꞌ in sahaya walaꞌ da timatas duun ha bayhuꞌ niya. Na, bang in saraꞌ sin Paljanjian Nakauna, amu in makarihil sin kamatay iyaagaran sin sahaya dayn ha haddarat sin Tuhan tandaꞌ sin kusug sin kawasa niya,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 labi pa in kusug sin kawasa sin Paljanjian Baꞌgu, amu in naug dayn ha Rū sin Tuhan.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Bang in Saraꞌ Awal makawasa minsan amuna in saraꞌ makarihil hukuman pa mānusiyaꞌ sin subay sila hilaruk pa lawm narkaꞌ, labi pa makawasa in Paljanjian Baꞌgu ini, karnaꞌ amuna yan in sabab hangkan kitaniyu itungun sin Tuhan way dusa.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 In kasabunnalan niya in atulan sin Paljanjian Nakauna yan, minsan makusug in kawasa niya, liyuhan na sin atulan sin Paljanjian Baꞌgu amu labi in kawasa niya.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Bang biyaꞌ ha yan in kawasa sin atulan amu in limabay na, biyaꞌ diin bahaꞌ in kawasa sin atulan sin Paljanjian Baꞌgu amu in tumatas kasaumulan?
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Na, ha antaraꞌ sin natatantu namuꞌ na sin diꞌ magkalawaꞌ in kasanglitan sin Paljanjian Baꞌgu, na way tuud bugaꞌ-bugaꞌ namuꞌ magnasīhat pasal sin Almasi.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Wayruun tiyatapuk namuꞌ. Bukun kami biyaꞌ kan Musa. Tiyampanan niya in bayhuꞌ niya ha supaya diꞌ kakitaan sin tau Israil bang kumūꞌ na iban mīg in sahaya dayn ha bayhuꞌ niya.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 In manga tau Israil ha waktu yadtu, diꞌ sila makahāti. Lāgiꞌ sampay isab pa bihaun bang bachahun na in luun sin lawm Kitab Awal Jaman, biyaꞌ hantang tiyatabunan in pamikil nila. Manjari, in tampan yan diꞌ makawaꞌ dayn kanila. Subay sila magad ha Almasi ampa makawaꞌ supaya sila makahāti.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Huun, sampay pa bihaun apabila bachahun na sin bangsa Israil in siyulat ha Saraꞌ hi Musa diꞌ pa sila makahāti. In pamikil iban panghāti nila biyaꞌ sin hantang kiyalilibunan pa.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Sumagawaꞌ bang in tau hisiyu-siyu na, magpinda siya, ampa magad na ha Panghuꞌ, na, makahāti na siya, sabab īgan na dayn kaniya in tampan sin pikilan niya.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 In nasabbut, “Panghuꞌ”, ha bichara yan amuna in Rū sin Tuhan. Na, hisiyu-siyu in karuunan sin Rū sin Tuhan, magtūy na siya makaluhaya magad ha Tuhan.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Manjari, in manga kitaniyu Almasihin, wayruun tampan sin bayhuꞌ natuꞌ, lāgiꞌ biyaꞌ kita sapantun samin magpakitaꞌ sin sahaya iban barakat sin Panghuꞌ. Manjari isab magsusūng in sahaya natuꞌ dayn ha tahun pa tahun. Pindahun kitaniyu sin Panghuꞌ supaya kitaniyu mabiyaꞌ na kaniya. In Panghuꞌ, amu in magpinda kātuꞌniyu, amuna in Rū sin Tuhan.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.