2 Coríntios 1
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ
1 Sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Paul, amu in nahinang hambuuk tau kiyawakilan hi Īsa Almasi dayn ha kahandak sin Tuhan.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban hi Panghuꞌ Īsa Almasi tulung-tabang iban kasannyangan in lawm atay niyu.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Magsarang-sukul kitaniyu pa Tuhan, amu in Amaꞌ hi Īsa Almasi Panghuꞌ taniyu, iban amu in bayngꞌulungun kātuꞌniyu iban tumabang sin unu-unu kasusahan natuꞌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Tiyabangan kami sin Tuhan pataptapun in atay namuꞌ ha unu-unu kasigpitan kumugdan kāmuꞌ, ha supaya isab makatabang kami magpataptap sin atay sin manga tau kiyukugdan sin indaginis kasigpitan. In tabang namuꞌ kanila biyaꞌ da isab sin tabang sin Tuhan kāmuꞌ.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Pagka kami nalapay sin mataud kabinsanaan biyaꞌ sin kiyalabayan sin Almasi, damikkiyan da isab malapay kami sin tabang sin Tuhan amu in tabang niya dakulaꞌ piyanaug kāmuꞌ sin Almasi.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 In sabab hangkan kami nakalabay kasusahan karnaꞌ-sabab niyu, ha supaya tumaptap in lawm atay niyu iban malappas kamu sin Tuhan. Damikkiyan, nakananam kami tabang sin Tuhan karnaꞌ-sabab niyu, ha supaya kamu malapay sin tabang sin Tuhan. Ha supaya isab pakusugun niya in īman niyu, ha supaya kamu makatatas dumā sin manga kabinsanaan biyaꞌ sin kiyalabayan namuꞌ.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Manjari, diꞌ kami magduwa-ruwa pikilan ha pasal niyu sabab kaingatan namuꞌ in kamu yan sumandal da sin kabinsanaan biyaꞌ sin kiyalabayan namuꞌ. Na tantu biyaꞌ da isab kamu kāmuꞌ numanam tabang dayn ha Tuhan magpataptap sin lawm atay niyu.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Na, manga taymanghud, mabayaꞌ namuꞌ hipaingat kaniyu in kasigpitan kiyalabayan namuꞌ ha waktu didtu kami ha hulaꞌ Asiya. Sangat makalap in kasigpitan kiyalabayan namuꞌ didtu, hangkan walaꞌ na kami nagniyat sin mabuhiꞌ pa kami.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Pangannal namuꞌ miyabut na in gantaan namuꞌ. Sagawaꞌ hangkan kami piyananaman kabinsanaan bihādtu, ha supaya kami mamintang sin subay kami diꞌ mangandul ha baran namuꞌ, sagawaꞌ subay hambuuk-buuk Tuhan in pangandulan namuꞌ, amu in Tuhan makapabuhiꞌ magbalik ha manga patay.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Piyuas niya kami dayn ha kapiligruhan, amu in ambayaꞌ na makamatay kāmuꞌ, iban puasun niya da isab kami dayn ha unu-unu kapiligruhan ha susūngun. Siya da in hiyuhuwat-huwat namuꞌ manglappas kāmuꞌ dayn ha waktu pa waktu.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 In kamu isab makatabang kāmuꞌ kaagi sin pagpangayuꞌ niyu duwaa kāmuꞌ pa Tuhan. Tantu dungugun sin Tuhan in manga pagpangayuꞌ duwaa sin tau mataud duun kaniyu, iban in kami dihilan na sin Tuhan karayawan amu in piyangayuꞌ niyu. Sakali dayn didtu isab mataud da tau in magsarang-sukul pa Tuhan sabab sin tabang sin Tuhan kāmuꞌ.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Na, ini in hambuuk hikapagbantug namuꞌ makarihil karayawan kāmuꞌ sabab in addat namuꞌ pa tau katān, labi awla na pa kaniyu, marayaw. Mabuntul in unu-unu kawl-piil iban maksud namuꞌ, sabab iyaagad namuꞌ in dīhil kāmuꞌ sin Tuhan. Bukun ingat-kapandayan sin mānusiyaꞌ in iyaagad namuꞌ, sagawaꞌ in hinang namuꞌ nangandul kami ha tulung-tabang sin Tuhan.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Walaꞌ kami nagsulat kaniyu sin unu-unu diꞌ niyu mabacha iban kahātihan. Iban in kabayaan ku kahātihan niyu tuud marayaw in pasal sin hinang namuꞌ,
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 amu in walaꞌ niyu pa tuud kiyahātihan ha bihaun, ha supaya bang maabut na in adlaw sin pagbalik mari hi Panghuꞌ Īsa, makapagbantug kamu pasal namuꞌ, biyaꞌ da isab sin pagbantug namuꞌ ha pasal niyu.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 Na, pagga wayruun hawal-hawal ku ha pasal sin pagbantug niyu kākuꞌ, napikil ku tagnaꞌ mamisita mawn kaniyu makaruwa, ha supaya madubli in karayawan makawaꞌ niyu.
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 Napikil ku humapit mawn kaniyu ha panaw ku tudju pa Makidun iban humapit magbalik ha sūng ku muwiꞌ, ha supaya mapaintul niyu in pagtulak ku harap pa hulaꞌ Yahudiya.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Na, pagga walaꞌ nakalanjal in panaw ku, hātiku in pangannal niyu magpinda-pinda in pikilan ku. Atawa bahaꞌ in pangannal niyu in maksud sin hinang ku magdūl sadja sin kanapsuhan ku. Ubus aku imiyan, “Huun”, ubus aku imiyan, “Diꞌ”.
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Sagawaꞌ diꞌ aku maghinang sin biyaꞌ ha yan, sabab bang kamu mangandul da ha Tuhan subay isab kamu mangandul sin in bichara ku bunnal. Bang aku makabichara, “Huun”, diꞌ mahinang, “Diꞌ”.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Sabab hi Īsa Almasi, in Anak Tuhan, amu in piyagnasīhat kaniyu hinda Silas kay Timuti iban na sin baran ku, bang makaiyan na, “Huun”, diꞌ na mahinang, “Diꞌ”. In hi Īsa amuna in magpakitaꞌ sin kasabunnalan sin bichara sin Tuhan.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Sabab siya in dimihil kamakbulan sin katān paljanjian sin Tuhan. Hangkan dayn ha pasal sin nahinang hi Panghuꞌ Īsa Almasi makaiyan kitaniyu, “Amin”, pa Tuhan. Na, dayn ha sabab yan siyanglit natuꞌ in Tuhan.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Lāgiꞌ, in Tuhan amu tuud in dimihil kātuꞌniyu hugut atay tumattap ha Almasi. Iban Tuhan tuud in nagpīꞌ kātuꞌniyu mahinang sukuꞌ niya.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Dīhilan niya kitaniyu pangindanan sin in kitaniyu sukuꞌ niya, lāgiꞌ piyatulun niya in Rū sin Tuhan pa lawm atay natuꞌ. In Rū sin Tuhan amuna in pagparachayahan natuꞌ sin hirihil da kātuꞌniyu sin Tuhan in katān tiyatagama niya kātuꞌniyu.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Tuhan da in makaingat bang unu in ha lawm atay ku, iban siya in saksiꞌ natuꞌ sin hangkan aku walaꞌ nakakawn kaniyu pa Kurintu, sabab diꞌ aku mabayaꞌ dumihil kasusahan kaniyu bang ta kamu kapagꞌamahan.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Sagawaꞌ ayaw kamu magpikil sin pagꞌagihan namuꞌ kamu ha tungud sin pagꞌīman niyu bang biyaꞌ diin, sabab kaingatan namuꞌ mahugut na in īman niyu ha Panghuꞌ Īsa. In sabab hangkan kami naghinang timabang kaniyu, ha supaya sumūng in kakuyagan niyu.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.