2 Coríntios 10

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In aku ini, hi Paul, awn junjungun ku kaniyu. Nakarungug aku sin awn namung duun kaniyu sin aku maisug sadja magbichara bang ha sulat, sagawaꞌ mabugaꞌ da bang duun na nagꞌaalup iban kamu. Na, in singuran ku amu in Almasi amu in mababaꞌ atay iban maluuy ha tau niya.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Hangkan bihaun junjungun ku sadja kaniyu, parayawa in laku-tabiat niyu. Ayaw niyu aku lugusa magpaguwaꞌ sin isug ku, bang aku makakawn na kaniyu. Sabab tantu tuud pagꞌamahan ku in manga tau amu in namung, sin in maksud namuꞌ saliꞌ da iban maksud sin manga tau amu in napsu mānusiyaꞌ in agaran, bukun Tuhan.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Na, bunnal na sa, in kami ini mānusiyaꞌ da, sagawaꞌ in kaagi namuꞌ mangatu ha manga simusulang sin kasabunnalan, bukun biyaꞌ kaagi sin manga mānusiyaꞌ mangatu ha manga atu nila.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Sabab in hipangatu namuꞌ ha unu-unu amu manglubu sin manga hinduꞌ pasal sin Almasi bukun ingat-kapandayan sin mānusiyaꞌ, sagawaꞌ kusug sin Tuhan. Lāgiꞌ kusug sin Tuhan in hipanglubu namuꞌ sin unu-unu umatu ha hinduꞌ pasal sin Almasi.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 In hinang namuꞌ, kangīun namuꞌ in daugan sin manga lugat way kasabunnalan sin manga tau, iban sin katān bichara maabbu sin manga tau, amu in bichara nila sumaggaꞌ ha hinduꞌ kasabunnalan pasal sin Tuhan. Iban pindahan namuꞌ in pamikil sin manga tau ini, bat supaya sila magkahagad na sin daakan sin Almasi.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Na, bang kamu magkahagad na tuud ha daakan sin Almasi, na, butangan namuꞌ na hukuman in hisiyu-siyu lumanggal sin daakan.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 In bunnal niya in kamu yan magꞌatud sadja sin dagbus sin tau dayn ha guwaꞌ, bukun in ha lawm atay. Bang awn duun kaniyu makatantu sin baran niya sin in siya daraakun tuud sin Almasi, na subay niya isab pasūrun pa lawm pamikil niya sin kami ini biyaꞌ isab kaniya daraakun sin Almasi.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Diꞌ tuud aku masipug minsan makalabi na in pagbantug ku pasal sin kapatutan dīhil kāmuꞌ sin Panghuꞌ, sabab in yan hikahugut sin īman niyu bukun hikakangīꞌ kaniyu.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Nakapamung aku sin biyaꞌ ha yan, sabab diꞌ aku mabayaꞌ mapikil niyu sin in manga sulat ku pamugaꞌ ku kaniyu.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Sabab awn kunuꞌ kaibanan duun kaniyu namung, amu agi, “In hi Paul yan, makusug sadja mamichara iban maingat magsual bang ha sulat, sagawaꞌ bang yan dī na nagꞌaalup iban kitaniyu mabugaꞌ da, iban diꞌ da maingat mamichara.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 In tau namung sin biyaꞌ ha yan pahātihun ku, sin in unu-unu na kiyasulat namuꞌ ha lawm sin sulat namuꞌ, amu da isab in hinangun namuꞌ bang kami makakawn kaniyu.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Na, tantu diꞌ tuud kami makatawakkal umiyan sin in kami magsibuꞌ in dayaw namuꞌ iban sin manga tau amu in nagbantug sin in sila marayaw tuud. Sabab in sila yan, hīnang nila suntuan sin karayawan in addat-tabīat nila. Hangkan mangīꞌ marayaw na in mahinang nila, bang kanila, marayaw sadja in hinang nila. Na, bukun ka in biyaꞌ ha yan hinang karupangan?
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ampa in kami ini, diꞌ kami magbantug sin manga hinang unu-unu na, amu diꞌ mapatut hipagbantug namuꞌ. Amu da in hipagbantug namuꞌ in manga hinang kiyabugsuꞌ kāmuꞌ sin Tuhan, biyaꞌ na sin manga nahinang namuꞌ duun kaniyu.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Na, pagga in kamu kiyalamud sin Tuhan ha hinang amu in piyahinang niya kāmuꞌ, na miyawn kami kaniyu nagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi. Hangkan in pagkawn namuꞌ kaniyu bukun nagpalabi sin hinang kiyabugsuꞌ kāmuꞌ sin Tuhan.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Iban diꞌ namuꞌ kawaun pa baran namuꞌ in kabantugan nahinang sin tau kaibanan. Diꞌ kami magbantug pasal sin hinang, amu in way kiyabugsuꞌ kāmuꞌ sin Tuhan. Sagawaꞌ amu in hiyuhuwat-huwat namuꞌ bang mayan sumūng in hugut sin pangandul iban parachaya niyu ha Almasi ha supaya kami makapasūng sin hinang namuꞌ duun kaniyu, amu in hinang diꞌ makaliyu sin jangkaan giyantaꞌ sin Tuhan.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Hāti bang mahugut na in īman niyu makalanjal na kami magnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw pa manga hansipak hulaꞌ, amu in walaꞌ pa naabut sin pagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw, ha supaya wayruun na isab umiyan sin in kami nangawaꞌ kabantugan pa baran namuꞌ sin hinang bakas nahinang sin kaibanan.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Karnaꞌ biyaꞌ na sin kiyasulat ha lawm Kitab amu agi,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Sabab in tau taymaun sin Tuhan bukun amu in magbantug sin baran niya, sumagawaꞌ amu in makasulut ha atay sin Tuhan.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.