2 Coríntios 10

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In aku ini, hi Paul, awn junjungun ku kaniyu. Nakarungug aku sin awn namung duun kaniyu sin aku maisug sadja magbichara bang ha sulat, sagawaꞌ mabugaꞌ da bang duun na nagꞌaalup iban kamu. Na, in singuran ku amu in Almasi amu in mababaꞌ atay iban maluuy ha tau niya.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Hangkan bihaun junjungun ku sadja kaniyu, parayawa in laku-tabiat niyu. Ayaw niyu aku lugusa magpaguwaꞌ sin isug ku, bang aku makakawn na kaniyu. Sabab tantu tuud pagꞌamahan ku in manga tau amu in namung, sin in maksud namuꞌ saliꞌ da iban maksud sin manga tau amu in napsu mānusiyaꞌ in agaran, bukun Tuhan.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Na, bunnal na sa, in kami ini mānusiyaꞌ da, sagawaꞌ in kaagi namuꞌ mangatu ha manga simusulang sin kasabunnalan, bukun biyaꞌ kaagi sin manga mānusiyaꞌ mangatu ha manga atu nila.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Sabab in hipangatu namuꞌ ha unu-unu amu manglubu sin manga hinduꞌ pasal sin Almasi bukun ingat-kapandayan sin mānusiyaꞌ, sagawaꞌ kusug sin Tuhan. Lāgiꞌ kusug sin Tuhan in hipanglubu namuꞌ sin unu-unu umatu ha hinduꞌ pasal sin Almasi.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 In hinang namuꞌ, kangīun namuꞌ in daugan sin manga lugat way kasabunnalan sin manga tau, iban sin katān bichara maabbu sin manga tau, amu in bichara nila sumaggaꞌ ha hinduꞌ kasabunnalan pasal sin Tuhan. Iban pindahan namuꞌ in pamikil sin manga tau ini, bat supaya sila magkahagad na sin daakan sin Almasi.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Na, bang kamu magkahagad na tuud ha daakan sin Almasi, na, butangan namuꞌ na hukuman in hisiyu-siyu lumanggal sin daakan.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 In bunnal niya in kamu yan magꞌatud sadja sin dagbus sin tau dayn ha guwaꞌ, bukun in ha lawm atay. Bang awn duun kaniyu makatantu sin baran niya sin in siya daraakun tuud sin Almasi, na subay niya isab pasūrun pa lawm pamikil niya sin kami ini biyaꞌ isab kaniya daraakun sin Almasi.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Diꞌ tuud aku masipug minsan makalabi na in pagbantug ku pasal sin kapatutan dīhil kāmuꞌ sin Panghuꞌ, sabab in yan hikahugut sin īman niyu bukun hikakangīꞌ kaniyu.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Nakapamung aku sin biyaꞌ ha yan, sabab diꞌ aku mabayaꞌ mapikil niyu sin in manga sulat ku pamugaꞌ ku kaniyu.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Sabab awn kunuꞌ kaibanan duun kaniyu namung, amu agi, “In hi Paul yan, makusug sadja mamichara iban maingat magsual bang ha sulat, sagawaꞌ bang yan dī na nagꞌaalup iban kitaniyu mabugaꞌ da, iban diꞌ da maingat mamichara.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 In tau namung sin biyaꞌ ha yan pahātihun ku, sin in unu-unu na kiyasulat namuꞌ ha lawm sin sulat namuꞌ, amu da isab in hinangun namuꞌ bang kami makakawn kaniyu.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Na, tantu diꞌ tuud kami makatawakkal umiyan sin in kami magsibuꞌ in dayaw namuꞌ iban sin manga tau amu in nagbantug sin in sila marayaw tuud. Sabab in sila yan, hīnang nila suntuan sin karayawan in addat-tabīat nila. Hangkan mangīꞌ marayaw na in mahinang nila, bang kanila, marayaw sadja in hinang nila. Na, bukun ka in biyaꞌ ha yan hinang karupangan?
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ampa in kami ini, diꞌ kami magbantug sin manga hinang unu-unu na, amu diꞌ mapatut hipagbantug namuꞌ. Amu da in hipagbantug namuꞌ in manga hinang kiyabugsuꞌ kāmuꞌ sin Tuhan, biyaꞌ na sin manga nahinang namuꞌ duun kaniyu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Na, pagga in kamu kiyalamud sin Tuhan ha hinang amu in piyahinang niya kāmuꞌ, na miyawn kami kaniyu nagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi. Hangkan in pagkawn namuꞌ kaniyu bukun nagpalabi sin hinang kiyabugsuꞌ kāmuꞌ sin Tuhan.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Iban diꞌ namuꞌ kawaun pa baran namuꞌ in kabantugan nahinang sin tau kaibanan. Diꞌ kami magbantug pasal sin hinang, amu in way kiyabugsuꞌ kāmuꞌ sin Tuhan. Sagawaꞌ amu in hiyuhuwat-huwat namuꞌ bang mayan sumūng in hugut sin pangandul iban parachaya niyu ha Almasi ha supaya kami makapasūng sin hinang namuꞌ duun kaniyu, amu in hinang diꞌ makaliyu sin jangkaan giyantaꞌ sin Tuhan.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Hāti bang mahugut na in īman niyu makalanjal na kami magnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw pa manga hansipak hulaꞌ, amu in walaꞌ pa naabut sin pagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw, ha supaya wayruun na isab umiyan sin in kami nangawaꞌ kabantugan pa baran namuꞌ sin hinang bakas nahinang sin kaibanan.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Karnaꞌ biyaꞌ na sin kiyasulat ha lawm Kitab amu agi,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Sabab in tau taymaun sin Tuhan bukun amu in magbantug sin baran niya, sumagawaꞌ amu in makasulut ha atay sin Tuhan.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.