1 Tessalonicenses 5
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA
1 Na, bihaun manga taymanghud, minsan kamu diꞌ ku na baytaan ha sulat ini pasal bang kuꞌnu waktu iban jāman maawn in manga palihālan yan.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu da tuud isab sin in pagbalik pa dunya hi Panghuꞌ Īsa, magtaghaꞌ sadja biyaꞌ sapantun sin waktu sin hambuuk sugarul manakaw sin dūm ha waktu diꞌ kaingatan.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Bang in manga tau imiyan in sila masannyang iban way kapiligruhan, na diꞌ nila kaalimatahan magtaghaꞌ sadja kugdanan sila sin kamulahan. Diꞌ nila katangkisan iban kapaguyan in kamulahan yan. Biyaꞌ yan sapantun sin babai burus sūng na magꞌanak, amu in magtaghaꞌ sadja sakitan na tiyan.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Sumagawaꞌ in kamu manga taymanghud, bukun na awam biyaꞌ sin hantang ha lawm katigidluman bang tungud ha pasal yan. Hangkan subay kamu diꞌ kublaan bang dumatung na in waktu yan biyaꞌ sin kublaꞌ niyu bang kamu masūd sin sugarul.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Karnaꞌ in kamu yan katān ha lawm kasawahan. Bukun kitaniyu biyaꞌ sin manga tau amu in ha lawm katigidluman.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Na, hangkan ayaw kamu biyaꞌ sin kaibanan tau natutūg sadja. Subay kamu majaga iban ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 In dūm amuna in waktu sin pagtutūg sin manga tau, iban dūm in waktu paghihilu sin manga tau magꞌiinum alak.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Sumagawaꞌ in kitaniyu ha lawm kasawahan, subay ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw. In kitaniyu ini subay magsangun sin makatampan sin baran taniyu dayn ha kamulahan. Hisangun natuꞌ in īman iban kasi-lasa amu in biyaꞌ sapantun tampan sin daghal natuꞌ, iban in hulat-hulat natuꞌ sin kalappasan taniyu, amuna in biyaꞌ sapantun tampan sin ū taniyu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Sabab bukun in giyantaꞌ kātuꞌniyu sin Tuhan butangan kitaniyu sin hukuman kasiksaan, sagawaꞌ in gantaꞌ niya dihilan kitaniyu kalappasan sabab-karnaꞌ tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Miyatay siya sabab-karnaꞌ natuꞌ, ha supaya in kitaniyu katān agad kaniya, buhiꞌ na ka atawa patay, makapaghambuuk iban siya bang siya magbalik na.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Hangkan pagtabang-tiyabangi kamu magpahugut sin īman sin pakaniya-pakaniya kaniyu biyaꞌ sin hinang niyu bihaun.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Na, pangayuun namuꞌ junjung kaniyu manga taymanghud, pagꞌaddati niyu tuud in manga tau naghuhulas-sangsaꞌ kaniyu, amu in naraak sin Panghuꞌ magnakuraꞌ iban manghinduꞌ kaniyu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Subay malabi tuud in pagꞌaddat iban lasa niyu kanila sabab sin paghulas-sangsaꞌ nila kaniyu. Lāgiꞌ pagsulut-siyuluti kamu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ini in tuyuan namuꞌ tuud hihinduꞌ kaniyu manga taymanghud. Hindui niyu in manga tau lisuan sin subay sila maghinang. Tabangi niyu in manga tau mabugaꞌ magpaisug sin pangatayan nila iban tabangi niyu in manga mahukaꞌ in īman nila. Ayaw kamu masumu tumabang ha tau katān.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Kitaꞌ-kitaa niyu da in manga taymanghud natuꞌ duun ha wayruun minsan hambuuk kanila in mamaws bang awn jimilakaꞌ kanila. Sagawaꞌ subay pagtuyuan niyu in huminang sadja sin marayaw ha pagkahi niyu agad kan Īsa iban ha katān mānusiyaꞌ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Subay kamu magkūg-kuyag sadja,
16 Estejam sempre alegres.
17 iban ayaw niyu bugtua in pagpangayuꞌ niyu duwaa pa Tuhan.
17 Orem sem cessar.
18 Subay kamu magsarang-sukul sadja pa Tuhan unu-unu na in kumugdan kaniyu, sabab amuna yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu karnaꞌ sukuꞌ kamu hi Īsa Almasi.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayaw niyu saggai in hinang sin Rū sin Tuhan duun kaniyu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ayaw niyu babaꞌ-babaa in pagnasīhat sin manga pagkahi niyu naraak sin Tuhan magpasampay kaniyu sin daakan niya.
20 Não desprezem as profecias.
21 Sagawaꞌ in unu-unu na mayan nasīhat subay niyu lilingun bang marayaw atawa bukun. Bang marayaw, na kahagara niyu.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Iban tangkisi niyu tuud in katān mangīꞌ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Mura-murahan bang mayan kamu suchihun tuud sin Tuhan, amu in magdirihil kātuꞌniyu kasannyangan ha lawm atay. Iban bang mayan ha waktu sin pagbalik mari sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi wayruun tuud masaway niya kaniyu ha wayruun tuud sallaꞌ sin nyawa, pikilan, iban ginhawa-baran niyu.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namīꞌ kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Manga taymanghud, anduꞌ pangayui niyu kami isab duwaa pa Tuhan.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Pasampayan niyu in salam-duwaa namuꞌ ha manga taymanghud natuꞌ katān duun.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Lāgiꞌ yari awn daakan ku kaniyu dayn ha kawasa dīhil kākuꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. Ibut-ibut tuud bachaha niyu in sulat ini pa manga Almasihin katān duun ha hulaꞌ Tisalunika.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mura-murahan bang mayan diꞌ mabugtuꞌ in tulung-tabang kaniyu sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.