1 Tessalonicenses 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na, bihaun manga taymanghud, minsan kamu diꞌ ku na baytaan ha sulat ini pasal bang kuꞌnu waktu iban jāman maawn in manga palihālan yan.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu da tuud isab sin in pagbalik pa dunya hi Panghuꞌ Īsa, magtaghaꞌ sadja biyaꞌ sapantun sin waktu sin hambuuk sugarul manakaw sin dūm ha waktu diꞌ kaingatan.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Bang in manga tau imiyan in sila masannyang iban way kapiligruhan, na diꞌ nila kaalimatahan magtaghaꞌ sadja kugdanan sila sin kamulahan. Diꞌ nila katangkisan iban kapaguyan in kamulahan yan. Biyaꞌ yan sapantun sin babai burus sūng na magꞌanak, amu in magtaghaꞌ sadja sakitan na tiyan.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Sumagawaꞌ in kamu manga taymanghud, bukun na awam biyaꞌ sin hantang ha lawm katigidluman bang tungud ha pasal yan. Hangkan subay kamu diꞌ kublaan bang dumatung na in waktu yan biyaꞌ sin kublaꞌ niyu bang kamu masūd sin sugarul.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Karnaꞌ in kamu yan katān ha lawm kasawahan. Bukun kitaniyu biyaꞌ sin manga tau amu in ha lawm katigidluman.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Na, hangkan ayaw kamu biyaꞌ sin kaibanan tau natutūg sadja. Subay kamu majaga iban ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 In dūm amuna in waktu sin pagtutūg sin manga tau, iban dūm in waktu paghihilu sin manga tau magꞌiinum alak.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Sumagawaꞌ in kitaniyu ha lawm kasawahan, subay ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw. In kitaniyu ini subay magsangun sin makatampan sin baran taniyu dayn ha kamulahan. Hisangun natuꞌ in īman iban kasi-lasa amu in biyaꞌ sapantun tampan sin daghal natuꞌ, iban in hulat-hulat natuꞌ sin kalappasan taniyu, amuna in biyaꞌ sapantun tampan sin ū taniyu.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Sabab bukun in giyantaꞌ kātuꞌniyu sin Tuhan butangan kitaniyu sin hukuman kasiksaan, sagawaꞌ in gantaꞌ niya dihilan kitaniyu kalappasan sabab-karnaꞌ tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Miyatay siya sabab-karnaꞌ natuꞌ, ha supaya in kitaniyu katān agad kaniya, buhiꞌ na ka atawa patay, makapaghambuuk iban siya bang siya magbalik na.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Hangkan pagtabang-tiyabangi kamu magpahugut sin īman sin pakaniya-pakaniya kaniyu biyaꞌ sin hinang niyu bihaun.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Na, pangayuun namuꞌ junjung kaniyu manga taymanghud, pagꞌaddati niyu tuud in manga tau naghuhulas-sangsaꞌ kaniyu, amu in naraak sin Panghuꞌ magnakuraꞌ iban manghinduꞌ kaniyu.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Subay malabi tuud in pagꞌaddat iban lasa niyu kanila sabab sin paghulas-sangsaꞌ nila kaniyu. Lāgiꞌ pagsulut-siyuluti kamu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ini in tuyuan namuꞌ tuud hihinduꞌ kaniyu manga taymanghud. Hindui niyu in manga tau lisuan sin subay sila maghinang. Tabangi niyu in manga tau mabugaꞌ magpaisug sin pangatayan nila iban tabangi niyu in manga mahukaꞌ in īman nila. Ayaw kamu masumu tumabang ha tau katān.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Kitaꞌ-kitaa niyu da in manga taymanghud natuꞌ duun ha wayruun minsan hambuuk kanila in mamaws bang awn jimilakaꞌ kanila. Sagawaꞌ subay pagtuyuan niyu in huminang sadja sin marayaw ha pagkahi niyu agad kan Īsa iban ha katān mānusiyaꞌ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Subay kamu magkūg-kuyag sadja,
16 Regozijai-vos sempre.
17 iban ayaw niyu bugtua in pagpangayuꞌ niyu duwaa pa Tuhan.
17 Orai sem cessar.
18 Subay kamu magsarang-sukul sadja pa Tuhan unu-unu na in kumugdan kaniyu, sabab amuna yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu karnaꞌ sukuꞌ kamu hi Īsa Almasi.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ayaw niyu saggai in hinang sin Rū sin Tuhan duun kaniyu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ayaw niyu babaꞌ-babaa in pagnasīhat sin manga pagkahi niyu naraak sin Tuhan magpasampay kaniyu sin daakan niya.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Sagawaꞌ in unu-unu na mayan nasīhat subay niyu lilingun bang marayaw atawa bukun. Bang marayaw, na kahagara niyu.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Iban tangkisi niyu tuud in katān mangīꞌ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Mura-murahan bang mayan kamu suchihun tuud sin Tuhan, amu in magdirihil kātuꞌniyu kasannyangan ha lawm atay. Iban bang mayan ha waktu sin pagbalik mari sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi wayruun tuud masaway niya kaniyu ha wayruun tuud sallaꞌ sin nyawa, pikilan, iban ginhawa-baran niyu.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namīꞌ kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Manga taymanghud, anduꞌ pangayui niyu kami isab duwaa pa Tuhan.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pasampayan niyu in salam-duwaa namuꞌ ha manga taymanghud natuꞌ katān duun.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Lāgiꞌ yari awn daakan ku kaniyu dayn ha kawasa dīhil kākuꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. Ibut-ibut tuud bachaha niyu in sulat ini pa manga Almasihin katān duun ha hulaꞌ Tisalunika.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Mura-murahan bang mayan diꞌ mabugtuꞌ in tulung-tabang kaniyu sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.