1 Tessalonicenses 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika, amu in manga tau sukuꞌ sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban sukuꞌ hi Panghuꞌ Īsa Almasi.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Diꞌ mabugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan ha pasal niyu katān iban sakahabaꞌ waktu kami mangayuꞌ duwaa pa Tuhan, kiyalalamud sadja kamu.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Karnaꞌ bang kami mangarap na pa Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, siyasabbut namuꞌ sadja in manga hinang niyu marayaw, amu in tandaꞌ sin parachaya iban pangandul niyu ha Panghuꞌ Īsa Almasi. Damikkiyan, matuyuꞌ tuud kamu maghinang sin marayaw sabab sin lasa niyu ha Tuhan iban ha manga tau. Iban siyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan sabab awn hiyuhulat-hulat niyu ha Panghuꞌ natuꞌ hi Īsa Almasi.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Manga katawtaymanghuran namuꞌ duun, kalasahan sin Tuhan, asal namuꞌ kiyaingatan in kamu yan pinīꞌ tuud sin Tuhan,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 sabab in Baytaꞌ Marayaw pasal hi Īsa Almasi, amu in piyasampay namuꞌ mawn kaniyu, bukun yan bat bichara-bichara sadja, sagawaꞌ in yan taga kusug dayn ha Rū sin Tuhan, amu in nagpaingat kaniyu sin katān kasabunnalan sin baytaꞌ namuꞌ kaniyu. Na, kītaꞌ niyu da isab in addat-tabīat namuꞌ sin waktu namuꞌ duun kaniyu. In katān hinang namuꞌ tudju sadja pa hikarayaw kaniyu.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Na, in kamu isab miyagad simingud sin addat-tabīat namuꞌ iban simingud da kamu isab ha Panghuꞌ natuꞌ. Sabab minsan landuꞌ na tuud in paminsanaꞌ sin tau kaniyu, siyandalan niyu da. Tiyaymaꞌ niyu da in panghinduꞌ namuꞌ kaniyu. Tiyaymaꞌ niyu yan iban sin pagkūg-kuyag dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Hangkan bihaun kamu na in nahinang suntuan sin katān tau agad kan Īsa ha katiluagan sin hulaꞌ Makidun iban Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Karnaꞌ bukun sadja pasal sin Parman sin Panghuꞌ in simaplag dayn kaniyu pa katilingkal hulaꞌ Makidun iban Akaya, sagawaꞌ simaplag da isab pa kahulaꞌ-hulaan in pasal sin parachaya iban pangandul niyu ha Tuhan. Hangkan minsan kami diꞌ na magbichara ha manga tau sin pasal yan.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Sabab kaingatan na yan sin manga tau mataud, sila na in nagsuysuy kāmuꞌ bang biyaꞌ diin in pagꞌasip niyu kāmuꞌ ha waktu namuꞌ nakabisita mawn pa hulaꞌ niyu. Damikkiyan nagsuysuy da isab sila bang biyaꞌ diin in kapinda kaniyu, miyagad na ha Tuhan sabunnal, amu in Tuhan buhiꞌ sin baran-baran niya, ha supaya kamu makapagtagꞌīpun kaniya. Biyugit niyu na in manga barhalaꞌ, amu in manga tuhan-tuhan bakas siyusumba niyu.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Damikkiyan, nagsuysuy da isab in manga tau pasal sin hulat-hulat niyu magbalik da hi Īsa pa dunya dayn ha surgaꞌ. In hi Īsa amu in Anak Tuhan, biyuhiꞌ sin Tuhan dayn ha kamatay. Siya in mamuas kātuꞌniyu dayn ha hukuman sin Tuhan amu in dumatung pa manga mānusiyaꞌ.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.