1 Timóteo 6

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In manga īpun Almasihin, subay sila magꞌaddat tuud ha tagꞌīpun kanila, ha supaya wayruun tau makapamung mangīꞌ ha Tuhan taniyu, iban ha supaya wayruun mamabaꞌ-mabaꞌ ha hinduꞌ iyaagad natuꞌ.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Na, bang sawpama in manga tagꞌīpun kanila Almasihin da isab, subay nila da isab diꞌ kulangan in pagꞌaddat nila ha tagꞌīpun kanila, sawkat na sila magpagkahi Almasihin, biyaꞌ na sin magtaymanghud. Gām mayan subay nila dugangan in tiꞌbut nila maghinang ha tagꞌīpun kanila karnaꞌ in tiyatabangan nila sin hulas-sangsaꞌ nila manga Almasihin da isab, amu in kalasahan sin manga sila īpun.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Hisiyu-siyu in tau manghinduꞌ sin dugaing, iban diꞌ magad sin hinduꞌ kasabunnalan sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, iban diꞌ magad sin hinduꞌ amu in naug dayn ha Tuhan, na,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 in tau yan landuꞌ tuud abbuhan iban way panghāti niya. Biyaꞌ nahinang niya na sakit in tagi niya maglugat iban magkālu pasal sin manga bichara diꞌ magkugdan iban sin hinduꞌ kasabunnalan. In hinang niya yan makapaawn sadja sin pagꞌiggil, pagngīꞌ atay, pagpamūngmūng mangīꞌ, paghukum gaib,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 iban paglugat way katubtuban niya sin manga tau, amu in kimangīꞌ na in pamikil, iban naīg na dayn kanila in panghāti pasal sin hinduꞌ kasabunnalan. Ha pikilan nila in pagꞌagama mahinang nila usaha, makarihil daya kanila.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Na, bunnal isab in pagꞌagama makarihil daya, saꞌ bukun ha altaꞌ. Bang in tau magtaat pa Tuhan iban mamarahi sin unu-unu na in kaniya, na in tau yan dayahan tuud.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Karnaꞌ ha waktu limahil kitaniyu mari pa dunya, wayruun unu-unu diyarā natuꞌ. Na, bang kitaniyu manaykud na dayn ha dunya, wayruun da isab marā natuꞌ unu-unu,
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 hangkan subay kitaniyu mamarahi na, bang awn da tuput pagkaun iban pagtamung natuꞌ.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Sagawaꞌ in manga tau, amu in mabayaꞌ magkarayahan, maluhay sila marā sin sasat huminang sin mangīꞌ. Mikit na kanila in manga hawa-napsu karupangan iban amu in makarihil kamulahan. Ha kahinapusan amuna yan in makamula iban makarā kanila pa lawm narkaꞌ.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Karnaꞌ in hawa-napsu ta ha pilak, amuna in puunan sin katān ginisan kangīan. In kaibanan tau dayn ha sabab sin hawa-napsu nila ha pilak, nalawaꞌ na in pangandul nila ha Almasi, iban kiyugdan na sila sin ginisan kasusahan dakulaꞌ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Sumagawaꞌ in ikaw, Timuti, pagga in ikaw hambuuk daraakun sin Tuhan, subay kaw lumayuꞌ dayn ha manga napsu mangīꞌ yan. Tuyuꞌ kaw magparayaw sin kawl-piil mu, iban tuyuꞌ kaw magtaat pa Tuhan. Pahuguta in pangandul mu ha Almasi iban pasūnga in kasi-lasa mu ha pagkahi mu. Subay mahanunut in pagdā mu kanila. Lāgiꞌ sandali in unu-unu haggut-pasuꞌ kumugdan kaymu iban subay kaw masabal.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Puspusa in tuyuꞌ mu magꞌīman pa Tuhan, ampa kaw karihilan sin Tuhan kabuhiꞌ salama-lama, sabab in pagdihil sin kabuhiꞌ salama-lama, amuna in maksud hangkan kaw napīꞌ sin Tuhan magad kaniya. Na, ha waktu yadtu kiyabaytaꞌ mu in pasal sin īman mu ha Almasi duun ha alupan sin manga katān nakasaksiꞌ sin bichara mu.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 In daakan ku ini kaymu kasaksian sin Tuhan amu in magdirihil kabuhiꞌ ha unu-unu katān, iban hi Īsa Almasi, amu in walaꞌ miyugaꞌ namichara sin kasabunnalan ha alupan hi Puntus Pilatu.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Ini in daakan ku kaymu. Hinanga tuud in katān daakan sin Tuhan kaymu. Pabuntula tuud in pagꞌagad mu sin manga daakan yan, bat wayruun masahawi mangīꞌ kaymu, dayn ha bihaun sampay dumatung in waktu makabalik na pa dunya in Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ampa in pagbalik niya yan maawn ha waktu kiyagantaꞌ sin Tuhan Mahamulliya, amu in hambuuk-buuk makapagbayaꞌ ha unu-unu katān. Siya in makapagbayaꞌ ha katān tagakawasa, iban siya in Panghuꞌ sin katān panghuꞌ.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Siya da in hambuuk-buuk diꞌ magkamatay. Masiꞌnag masahaya in hulaꞌ niya. Wayruun mānusiyaꞌ makasuuk mawn kimitaꞌ. Wayruun pa nakakitaꞌ kaniya dayn sin tagnaꞌ, iban wayruun da isab makakitaꞌ kaniya kasaumulan. Siya in subay tuud lagguun, iban siya in makawasa kasaumulan! Amin!
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Hindui in manga tau dayahan, amu in mataud in altaꞌ dī ha dunya bihaun, ayaw papagꞌabbuha. Ayaw sila papangandula ha manga altaꞌ nila, amu in diꞌ da kumakkal duun kanila, sagawaꞌ papasangdulan in huwat-huwat nila pa Tuhan, amu in magdirihil ballabi-labihan kātuꞌniyu sin unu-unu katān hikakuyag sin lawm atay taniyu.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Hindui in manga tau dayahan huminang sin marayaw. Baytai sila sin in hinang nila marayaw subay da isab biyaꞌ sin taud sin altaꞌ nila. Subay sila makūg magmura iban mamahagiꞌ ha kaibanan magkalagihan sin tabang nila.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Bang nila mahinang in biyaꞌ ha yan, na makatawꞌ sila altaꞌ kakkal didtu ha surgaꞌ, amu in mahinang nila puunan marayaw ha susūngun. Subay nila yan agarun ha supaya sila kaawnan sin karayawan sin kabuhiꞌ sabunnal.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Na, Timuti, bawgbugi tuud in manga hinduꞌ kiyapangandul kaymu. Ayaw kaw maglamud sin paglugat amu in diꞌ makapasūng sin ingat pasal sin Tuhan. Ayaw kaw maglamud sin paglugat way kapūsan pasal sin manga hinduꞌ diꞌ magkugdan iban sin hinduꞌ kasabunnalan, amu in pagꞌiyanun nila pangadjiꞌ marayaw.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Karnaꞌ awn kaibanan tau duun in nagpasaula-ula imiyan marayaw in pangadjiꞌ nila, sagawaꞌ nagkalugayan mayan biyutawanan nila na in īman nila.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.