1 Timóteo 6
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI
1 In manga īpun Almasihin, subay sila magꞌaddat tuud ha tagꞌīpun kanila, ha supaya wayruun tau makapamung mangīꞌ ha Tuhan taniyu, iban ha supaya wayruun mamabaꞌ-mabaꞌ ha hinduꞌ iyaagad natuꞌ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Na, bang sawpama in manga tagꞌīpun kanila Almasihin da isab, subay nila da isab diꞌ kulangan in pagꞌaddat nila ha tagꞌīpun kanila, sawkat na sila magpagkahi Almasihin, biyaꞌ na sin magtaymanghud. Gām mayan subay nila dugangan in tiꞌbut nila maghinang ha tagꞌīpun kanila karnaꞌ in tiyatabangan nila sin hulas-sangsaꞌ nila manga Almasihin da isab, amu in kalasahan sin manga sila īpun.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Hisiyu-siyu in tau manghinduꞌ sin dugaing, iban diꞌ magad sin hinduꞌ kasabunnalan sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, iban diꞌ magad sin hinduꞌ amu in naug dayn ha Tuhan, na,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 in tau yan landuꞌ tuud abbuhan iban way panghāti niya. Biyaꞌ nahinang niya na sakit in tagi niya maglugat iban magkālu pasal sin manga bichara diꞌ magkugdan iban sin hinduꞌ kasabunnalan. In hinang niya yan makapaawn sadja sin pagꞌiggil, pagngīꞌ atay, pagpamūngmūng mangīꞌ, paghukum gaib,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 iban paglugat way katubtuban niya sin manga tau, amu in kimangīꞌ na in pamikil, iban naīg na dayn kanila in panghāti pasal sin hinduꞌ kasabunnalan. Ha pikilan nila in pagꞌagama mahinang nila usaha, makarihil daya kanila.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Na, bunnal isab in pagꞌagama makarihil daya, saꞌ bukun ha altaꞌ. Bang in tau magtaat pa Tuhan iban mamarahi sin unu-unu na in kaniya, na in tau yan dayahan tuud.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Karnaꞌ ha waktu limahil kitaniyu mari pa dunya, wayruun unu-unu diyarā natuꞌ. Na, bang kitaniyu manaykud na dayn ha dunya, wayruun da isab marā natuꞌ unu-unu,
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 hangkan subay kitaniyu mamarahi na, bang awn da tuput pagkaun iban pagtamung natuꞌ.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Sagawaꞌ in manga tau, amu in mabayaꞌ magkarayahan, maluhay sila marā sin sasat huminang sin mangīꞌ. Mikit na kanila in manga hawa-napsu karupangan iban amu in makarihil kamulahan. Ha kahinapusan amuna yan in makamula iban makarā kanila pa lawm narkaꞌ.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Karnaꞌ in hawa-napsu ta ha pilak, amuna in puunan sin katān ginisan kangīan. In kaibanan tau dayn ha sabab sin hawa-napsu nila ha pilak, nalawaꞌ na in pangandul nila ha Almasi, iban kiyugdan na sila sin ginisan kasusahan dakulaꞌ.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Sumagawaꞌ in ikaw, Timuti, pagga in ikaw hambuuk daraakun sin Tuhan, subay kaw lumayuꞌ dayn ha manga napsu mangīꞌ yan. Tuyuꞌ kaw magparayaw sin kawl-piil mu, iban tuyuꞌ kaw magtaat pa Tuhan. Pahuguta in pangandul mu ha Almasi iban pasūnga in kasi-lasa mu ha pagkahi mu. Subay mahanunut in pagdā mu kanila. Lāgiꞌ sandali in unu-unu haggut-pasuꞌ kumugdan kaymu iban subay kaw masabal.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Puspusa in tuyuꞌ mu magꞌīman pa Tuhan, ampa kaw karihilan sin Tuhan kabuhiꞌ salama-lama, sabab in pagdihil sin kabuhiꞌ salama-lama, amuna in maksud hangkan kaw napīꞌ sin Tuhan magad kaniya. Na, ha waktu yadtu kiyabaytaꞌ mu in pasal sin īman mu ha Almasi duun ha alupan sin manga katān nakasaksiꞌ sin bichara mu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 In daakan ku ini kaymu kasaksian sin Tuhan amu in magdirihil kabuhiꞌ ha unu-unu katān, iban hi Īsa Almasi, amu in walaꞌ miyugaꞌ namichara sin kasabunnalan ha alupan hi Puntus Pilatu.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ini in daakan ku kaymu. Hinanga tuud in katān daakan sin Tuhan kaymu. Pabuntula tuud in pagꞌagad mu sin manga daakan yan, bat wayruun masahawi mangīꞌ kaymu, dayn ha bihaun sampay dumatung in waktu makabalik na pa dunya in Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ampa in pagbalik niya yan maawn ha waktu kiyagantaꞌ sin Tuhan Mahamulliya, amu in hambuuk-buuk makapagbayaꞌ ha unu-unu katān. Siya in makapagbayaꞌ ha katān tagakawasa, iban siya in Panghuꞌ sin katān panghuꞌ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Siya da in hambuuk-buuk diꞌ magkamatay. Masiꞌnag masahaya in hulaꞌ niya. Wayruun mānusiyaꞌ makasuuk mawn kimitaꞌ. Wayruun pa nakakitaꞌ kaniya dayn sin tagnaꞌ, iban wayruun da isab makakitaꞌ kaniya kasaumulan. Siya in subay tuud lagguun, iban siya in makawasa kasaumulan! Amin!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Hindui in manga tau dayahan, amu in mataud in altaꞌ dī ha dunya bihaun, ayaw papagꞌabbuha. Ayaw sila papangandula ha manga altaꞌ nila, amu in diꞌ da kumakkal duun kanila, sagawaꞌ papasangdulan in huwat-huwat nila pa Tuhan, amu in magdirihil ballabi-labihan kātuꞌniyu sin unu-unu katān hikakuyag sin lawm atay taniyu.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Hindui in manga tau dayahan huminang sin marayaw. Baytai sila sin in hinang nila marayaw subay da isab biyaꞌ sin taud sin altaꞌ nila. Subay sila makūg magmura iban mamahagiꞌ ha kaibanan magkalagihan sin tabang nila.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Bang nila mahinang in biyaꞌ ha yan, na makatawꞌ sila altaꞌ kakkal didtu ha surgaꞌ, amu in mahinang nila puunan marayaw ha susūngun. Subay nila yan agarun ha supaya sila kaawnan sin karayawan sin kabuhiꞌ sabunnal.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Na, Timuti, bawgbugi tuud in manga hinduꞌ kiyapangandul kaymu. Ayaw kaw maglamud sin paglugat amu in diꞌ makapasūng sin ingat pasal sin Tuhan. Ayaw kaw maglamud sin paglugat way kapūsan pasal sin manga hinduꞌ diꞌ magkugdan iban sin hinduꞌ kasabunnalan, amu in pagꞌiyanun nila pangadjiꞌ marayaw.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Karnaꞌ awn kaibanan tau duun in nagpasaula-ula imiyan marayaw in pangadjiꞌ nila, sagawaꞌ nagkalugayan mayan biyutawanan nila na in īman nila.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.