1 Timóteo 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayaw mu pagꞌamahi in manga tau maas dayn kaymu bang awn kasāan mahinang nila, sagawaꞌ subay marayaw in pagbichara mu kanila, biyaꞌ sin kaagi mu magbichara ha amaꞌ mu, bang awn hihinduꞌ mu kanila. In pagdā mu ha manga usug bataꞌ-baꞌgu subay biyaꞌ da sin pagdā mu ha taymanghud mu usug.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 In pagdā mu ha manga babai tau-maas, subay biyaꞌ da sin pagdā mu ha inaꞌ mu. Iban in pagdā mu ha manga babai bataꞌ-baꞌgu subay biyaꞌ da isab sin pagdā mu ha taymanghud mu babai. Subay malanuꞌ tuud in iꞌtikad mu pa manga kababaihan.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Parayawa in pagdā mu ha manga babai balu, amu in wayruun na dugaing tumabang kanila magkabuhianan.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Sumagawaꞌ bang in hambuuk balu awn manga anak-apuꞌ niya, na in sila yan subay pahātihun sin kiyawajib sin Tuhan kanila in magparuli ha mawmaas nila, ampa sila makatungbas ha mawmaas nila. Karnaꞌ, in yan amu tuud in makasulut ha Tuhan.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Na, bang in hambuuk balu babai isa-isa niya na, wayruun na anak-kampung niya magparuli kaniya, na in siya yan, amuna in pagꞌiyanun balu na tuud. Tuhan na in panghulat-hulatan niya sin unu-unu katān kagunahan niya. Diꞌ magbugtuꞌ in pagpangayuꞌ niya duwaa pa Tuhan, iban dūm-adlaw in pagpangayuꞌ niya tabang.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Sagawaꞌ bang in babai balu, dūlan niya sadja in hawa-napsu niya, agarun niya in unu-unu makarihil kaniya dayaw parasahan, na in siya yan, minsan siya buhiꞌ, biyaꞌ na siya hantang patay, sabab wayruun pagtaat niya pa Tuhan.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Amu na yan in hinduꞌ tukbalan ha manga Almasihin duun ha yan, ha supaya wayruun kangīan kakitaan kanila sin manga tau.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Bang awn tau hisiyu-siyu na, in diꞌ magparuli ha kampung niya, labi awla na ha manga anak-asawa iban mawmaas niya, in tau yan biyutawanan niya na in hinduꞌ bunnal kiyakahagad taniyu. In kangīan sin tau yan, labi pa dayn sin tau way agama.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Na, ha pasal sin listahan sin manga balu-babai, amu in tabangun sin manga nagpaparachaya kan Īsa, amu sadja listahan in manga balu nakaabut na kaꞌnuman in umul nila iban kapangandulan sila bilang babai mabaktiꞌ ha bana nila.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Lāgiꞌ subay da isab marayaw in sabbut-sabbutan kanila, pasal sin manga bakas nahinang nila marayaw. Subay sila bakas manga babai marayaw magꞌupiksaꞌ sin manga anak nila, marayaw magꞌasip ha manga tau mākawn pa bāy nila, diꞌ masipug maghugas siki sin pagkahi nila Almasihin, matabangun sila ha manga tau kiyugdan kasusahan, iban amu in piyaparuli nila tuud in maghinang sin unu-unu katān marayaw.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Malayngkan in manga balu-babai mabataꞌ pa, subay sila diꞌ hilamud ha listahan, sabab bang sila datungan na sin napsu nila, bayaan na sila magbana, na butawanan nila na in janjiꞌ nila ha Almasi.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Na diꞌ nila na agarun in bakas tagnaꞌ kiyajanjiꞌ nila kan Īsa. Hangkan makabāk sila dusa.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Iban lumisuꞌ na sila maghinang. Amu na in parulihun nila in maglunsul pa kabāy-bāyan. Lāgiꞌ in ngīꞌ niya, maanad na sila manglimut, iban lumamud ha manga parakalaꞌ sin tau dugaing sin wayruun kalamud nila iban maanad na sila magdā-rā bichara madtu-mari, amu in subay nila diꞌ hinangun.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Hangkan ha pikilan ku marayaw pa in manga balu mabataꞌ pa magbana magbalik, lāgiꞌ makabāk anak. Upiksaun nila na in lawm pamāy-bāy nila. Na, bang amu yan in hinangun nila, diꞌ kitaniyu kugdanan pamung mangīꞌ sin manga tau kimukuntara kātuꞌ.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Hangkan aku nakapamung bihān, sabab awn kaibanan manga balu babai in simihaꞌ na dayn ha Almasi, miyagad na ha sasat sin Saytan Puntukan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Na, bang sawpama awn tau Almasihin tagakampung manga balu babai, nawajib kaniya in magbuhiꞌ ha manga kampung niya balu. Subay niya diꞌ hiungsud hipabuhiꞌ in manga kampung niya balu pa manga tau nagkakaput sin pakaradjaan sin manga Almasihin, ha supaya amu sadja manga balu, amu in wayruun tuud kampung makabuhiꞌ kanila, in balanjaan sin manga pagkahi Almasihin.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Na, ha pasal sin manga nagtatau-maas ha manga Almasihin, bang marayaw in pagnakuraꞌ nila, tūp tuud sila lagguun, iban dublihun in tungbas kanila, labi awla na bang sila nagtutuyuꞌ tuud manghinduꞌ iban magnasīhat sin Parman sin Tuhan.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Subay tuud tungbasan in hulas-sangsaꞌ nila, karnaꞌ kiyasulat ha lawm Kitab, amu agi, “Bang in sapiꞌ piyapaghihinang subay diꞌ sampungan in simud niya, bat siya makakaun.” Iban awn pa isab kiyabaytaꞌ, amu agi, “Bang in tau daakun maghinang, wajib subay siya gadjihan.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Bang sawpama awn sumbung pasal sin hambuuk tau-maas nagnanakuraꞌ duun kaniyu, ayaw na kaw magtūy magkahagad sin sumbung. Subay na awn duwa atawa tū tau sumaksiꞌ sin dusa niya.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pagꞌamahi in manga katān nakarusa duun ha alupan sin katān jamaa ha supaya makapamintang iban mugaꞌ in kaibanan.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 In daakan ku ini kaymu, Tuhan in saksiꞌ, iban hi Īsa Almasi iban sin manga malāikat suchi. Ibut-ibut kaymu, agara tuud in manga daakan ku kaymu. Na, bang kaw magpapanaw sin daakan ku yan, subay kaw diꞌ magpīꞌ tau atawa magdapit kansiyu-siyu.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Iban ayaw kaw isab magꞌūs-ꞌūs magpīꞌ tau magnakuraꞌ ha manga Almasihin duun ha yan. Karnaꞌ bang in tau yan tagadusa, na malapay kaw sin dusa niya. Lawak kaw dayn ha manga unu-unu katān makarihil dusa kaymu.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Damikkiyan subay bukun sadja tubig in pagꞌinumun mu. Pagꞌinum da kaw minsan dakuman tiyuꞌ-tiyuꞌ bahal sin tubig anggul hipagꞌubat sin lawm tiyan mu, karnaꞌ daran kaw yan nasasakit.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Na, tantuha tuud in dayaw addat sin tau pīun mu magnakuraꞌ ha manga Almasihin. Sabab awn manga tau in dusa nila asal matampal minsan diꞌ pa hikasumbung in dusa nahinang nila. Sagawaꞌ in kaibanan tau in dusa nahinang nila diꞌ magtūy tumampal. Subay na magkalugayan ampa kaingatan in dusa nila.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Damikkiyan in hinang sin tau marayaw, asal matampal iban diꞌ da hikatapuk, lāgiꞌ minsan isab bukun matampal tuud, diꞌ da hikatapuk malugay.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.