1 Timóteo 2
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 Na, bihaun, yari in hinduꞌ amu in subay agarun niyu. Muna-muna, subay kamu mangarap pa Tuhan iban mangayuꞌ duwaa pa marayaw pasal sin manga mānusiyaꞌ katān. Subay niyu sila pangayuan tabang pa Tuhan. Lāgiꞌ subay kamu magsarang-sukul pa Tuhan sin tabang hirihil niya kanila katān.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Damikkiyan pangayui niyu da isab duwaa pa marayaw in manga kasultanan iban sin manga katān kaibanan tagakawasa, ha supaya sumannyang iban humatul in panghulaꞌ-hulaꞌ taniyu. Lāgiꞌ bat supaya umamu in addat-tabīat taniyu iban magmabugaꞌ kitaniyu pa Tuhan.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Na, in yan marayaw iban makasulut ha Tuhan, amu in manglalappas kātuꞌniyu.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Dungugun sin Tuhan in pagpangayuꞌ natuꞌ duwaa, sabab kabayaan sin Tuhan in mānusiyaꞌ katān malappas dayn ha murkaꞌ, iban makaingat sila sin hinduꞌ kasabunnalan.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 In Tuhan hambuuk da, iban hambuuk-buuk da isab in nahinang suluhan sin Tuhan iban mānusiyaꞌ, amuna in hi Īsa Almasi pagkahi natuꞌ mānusiyaꞌ.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Atas piyaglillaꞌ hi Īsa in duguꞌ-nyawa niya karnaꞌ-sabab sin katān mānusiyaꞌ, ha supaya sila mapuas dayn ha manga dusa nila. In kamatay hi Īsa ha waktu kiyagantaꞌ sin Tuhan, amuna in tandaꞌ sin mattan tuud kabayaan sin Tuhan malappas in mānusiyaꞌ katān.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Lāgiꞌ amuna yan in sabab hangkan aku kiyawakilan sin Tuhan magpamahalayak iban magnasīhat ha bangsa bukun Yahudi pasal sin kasabunnalan iban pagparachaya ha Almasi. In bichara ku yan bukun tuud puting, kasabunnalan tuud in biyabaytaꞌ ku kaniyu.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Na, in kabayaan ku, haunu-haunu na magtipun in manga agad ha Almasi, in manga katān kausugan amu in miyamagad tuud ha Tuhan, subay sila mangarap pa Tuhan, iban bang sila sumangga na sin lima nila mangayuꞌ duwaa, subay wayruun dugal atawa ngīꞌ ha lawm atay nila.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Damikkiyan in kabayaan ku, in manga kababaihan subay magpahumput, iban subay nila sarang-sarangun da isab in pamakay nila. Subay in pakayun nila in manga pamakay matūp ha manga babai marayaw addat. In manga babai nagtataat pa Tuhan diꞌ kakilāhan dayn ha arti sin pagsudlay sin buhuk, atawa sabab sin pamulawan, atawa manga mussaꞌ, atawa manga panamung nila mahargaꞌ,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 sumagawaꞌ kakilāhan sila dayn ha hinang nila marayaw. Amu na yan in katūpan hinangun sin manga babai, amu in imiyan sin in sila nagtataat tuud pa Tuhan.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 In manga babai bang nasīhatan, subay sila manaynghug tuud marayaw, iban subay nila kahagarun tuud in hinduꞌ sin manga nagnanasīhat kanila.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Diꞌ ku tugutan in manga babai manghinduꞌ ha manga usug atawa magnakuraꞌ kanila. Subay in manga babai diꞌ magkaybaꞌ bang awn miting ha langgal.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Hangkan bihādtu sabab hi Apuꞌ Adam in nakauna piyaawn sin Tuhan, ampa simunud hi Apuꞌ Hawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Lāgiꞌ bukun hi Apuꞌ Adam in kiyaakkalan sin Iblis, sagawaꞌ hi Apuꞌ Hawa. Kiyaakkalan siya iban nakalanggal sin saraꞌ sin Tuhan.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 (Amu na yan in sabab hangkan in manga babai katān hilabay dayn ha kasigpitan bang sila magꞌanak, pasal narā dayn ha narusa hi Apuꞌ Hawa.) Sumagawaꞌ minsan bihādtu, tabangun da sila sin Tuhan dayn ha kasigpitan nila. Saꞌ subay diꞌ mabugtuꞌ in pangandul nila pa Tuhan iban sin kasi-lasa nila ha katān. Iban subay diꞌ mahagin in kabuntul sin iꞌtikad nila pa Tuhan iban sin kahumput sin addat nila.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.