1 Timóteo 2

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, bihaun, yari in hinduꞌ amu in subay agarun niyu. Muna-muna, subay kamu mangarap pa Tuhan iban mangayuꞌ duwaa pa marayaw pasal sin manga mānusiyaꞌ katān. Subay niyu sila pangayuan tabang pa Tuhan. Lāgiꞌ subay kamu magsarang-sukul pa Tuhan sin tabang hirihil niya kanila katān.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Damikkiyan pangayui niyu da isab duwaa pa marayaw in manga kasultanan iban sin manga katān kaibanan tagakawasa, ha supaya sumannyang iban humatul in panghulaꞌ-hulaꞌ taniyu. Lāgiꞌ bat supaya umamu in addat-tabīat taniyu iban magmabugaꞌ kitaniyu pa Tuhan.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Na, in yan marayaw iban makasulut ha Tuhan, amu in manglalappas kātuꞌniyu.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Dungugun sin Tuhan in pagpangayuꞌ natuꞌ duwaa, sabab kabayaan sin Tuhan in mānusiyaꞌ katān malappas dayn ha murkaꞌ, iban makaingat sila sin hinduꞌ kasabunnalan.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 In Tuhan hambuuk da, iban hambuuk-buuk da isab in nahinang suluhan sin Tuhan iban mānusiyaꞌ, amuna in hi Īsa Almasi pagkahi natuꞌ mānusiyaꞌ.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Atas piyaglillaꞌ hi Īsa in duguꞌ-nyawa niya karnaꞌ-sabab sin katān mānusiyaꞌ, ha supaya sila mapuas dayn ha manga dusa nila. In kamatay hi Īsa ha waktu kiyagantaꞌ sin Tuhan, amuna in tandaꞌ sin mattan tuud kabayaan sin Tuhan malappas in mānusiyaꞌ katān.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Lāgiꞌ amuna yan in sabab hangkan aku kiyawakilan sin Tuhan magpamahalayak iban magnasīhat ha bangsa bukun Yahudi pasal sin kasabunnalan iban pagparachaya ha Almasi. In bichara ku yan bukun tuud puting, kasabunnalan tuud in biyabaytaꞌ ku kaniyu.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Na, in kabayaan ku, haunu-haunu na magtipun in manga agad ha Almasi, in manga katān kausugan amu in miyamagad tuud ha Tuhan, subay sila mangarap pa Tuhan, iban bang sila sumangga na sin lima nila mangayuꞌ duwaa, subay wayruun dugal atawa ngīꞌ ha lawm atay nila.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Damikkiyan in kabayaan ku, in manga kababaihan subay magpahumput, iban subay nila sarang-sarangun da isab in pamakay nila. Subay in pakayun nila in manga pamakay matūp ha manga babai marayaw addat. In manga babai nagtataat pa Tuhan diꞌ kakilāhan dayn ha arti sin pagsudlay sin buhuk, atawa sabab sin pamulawan, atawa manga mussaꞌ, atawa manga panamung nila mahargaꞌ,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 sumagawaꞌ kakilāhan sila dayn ha hinang nila marayaw. Amu na yan in katūpan hinangun sin manga babai, amu in imiyan sin in sila nagtataat tuud pa Tuhan.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 In manga babai bang nasīhatan, subay sila manaynghug tuud marayaw, iban subay nila kahagarun tuud in hinduꞌ sin manga nagnanasīhat kanila.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Diꞌ ku tugutan in manga babai manghinduꞌ ha manga usug atawa magnakuraꞌ kanila. Subay in manga babai diꞌ magkaybaꞌ bang awn miting ha langgal.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Hangkan bihādtu sabab hi Apuꞌ Adam in nakauna piyaawn sin Tuhan, ampa simunud hi Apuꞌ Hawa.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Lāgiꞌ bukun hi Apuꞌ Adam in kiyaakkalan sin Iblis, sagawaꞌ hi Apuꞌ Hawa. Kiyaakkalan siya iban nakalanggal sin saraꞌ sin Tuhan.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 (Amu na yan in sabab hangkan in manga babai katān hilabay dayn ha kasigpitan bang sila magꞌanak, pasal narā dayn ha narusa hi Apuꞌ Hawa.) Sumagawaꞌ minsan bihādtu, tabangun da sila sin Tuhan dayn ha kasigpitan nila. Saꞌ subay diꞌ mabugtuꞌ in pangandul nila pa Tuhan iban sin kasi-lasa nila ha katān. Iban subay diꞌ mahagin in kabuntul sin iꞌtikad nila pa Tuhan iban sin kahumput sin addat nila.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.