1 Timóteo 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Paul, hambuuk tau kiyawakilan hi Īsa Almasi. Nahinang aku hambuuk kiyawakilan, sabab in yan daakan dayn ha Tuhan, amu in manglalappas kātuꞌniyu, iban hi Īsa Almasi amu in panghuwat-huwatan natuꞌ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 In sulat ini hipasampay ku mawn kaymu, Timuti, karnaꞌ biyaꞌ na kaw anak ku luggiyaꞌ, sabab aku in nakarā kaymu nagparachaya ha Almasi.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Na, bihaun Timuti, biyaꞌ na sin bakas kiyapamung ku kaymu ha saꞌbu kakadtu ku pa Makidun, ibut-ibutan ta kaw diꞌ paīgun dayn ha dāira Ipisus bat mu malāng in manga tau nanghihinduꞌ sin dān pa kalawngan.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Lānga in manga tau yan, papahundunga na sila magparuli sin manga suysuy way kasabunnalan iban magꞌusul way kahinapusan sin manga kapangkat-pangkatan sin manga kamaasan, sabab in manga yan makapaawn sadja paglugatan. Lāgiꞌ diꞌ yan makatabang sin maksud sin Tuhan. Karnaꞌ in ingat pasal sin maksud sin Tuhan naug dayn ha pagparachaya iban pangandul ta ha Tuhan.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Na, hangkan ku sila hipalāng kaymu, bat maawn in kasi-lasa, amu in guwaꞌ dayn ha atay putiꞌ, dayn ha pikilan malanuꞌ iban dayn ha parachaya iban pangandul matutuud ha Almasi.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Karnaꞌ awn manga tau kaibanan amu in simihaꞌ dayn ha hinduꞌ yan. Dimugaing na sila, sabab amuna in piyaruli nila in manga paglugat pasal sin manga parakalaꞌ way kapūsan.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Mabayaꞌ tuud sila mahinang guru sin manga saraꞌ piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa, sumagawaꞌ diꞌ nila kahātihan bang unu in piyagbibichara nila. Diꞌ nila minsan kahātihan in manga parakalaꞌ kiyukusugan nila biyaytaꞌ ha manga tau.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Na, asal kaingatan natuꞌ in manga saraꞌ piyanaug sin Tuhan, marayaw bang maamu in pagpapanaw biyaꞌ sin kiyamaksud sin Tuhan.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Kaingatan natuꞌ da isab sin in manga saraꞌ yan walaꞌ piyaawn ha pasalan sin manga tau marayaw. Sagawaꞌ in piyagpaawnan sin saraꞌ pasal sin manga tau manglalanggal iban diꞌ magkakahagad ha saraꞌ, manga tau wayruun bugaꞌ ha Tuhan iban manga baldusa. Piyaawn da isab in saraꞌ ha manga tau way pagtaat pa Tuhan iban mangguraꞌ-guraꞌ sadja ha agama, ha manga tau māmunuꞌ ha inaꞌ-amaꞌ nila, ha manga tau māmunuꞌ ha pagkahi nila mānusiyaꞌ,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ha manga tau naghihinang kalumuan, ha manga tau nagkakajarihanan iban sin pagkahi nila usug atawa iban sin pagkahi nila babai, ha manga tau mangingidnap, ha manga tau putingan iban magsasaksiꞌ sin bukun bunnal, iban ha manga tau amu in himihinang sin unu-unu na, amu in walaꞌ nagꞌamu iban sin hinduꞌ marayaw.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 In hinduꞌ yan nakawaꞌ dayn ha Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi, amu in piyangandul kākuꞌ sin Tuhan hipamahalayak pa manga mānusiyaꞌ. In Baytaꞌ Marayaw ini naug dayn ha Tuhan sangat in kalagguan niya iban puunan sin katān karayawan.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Magsukul aku ha Panghuꞌ ta Īsa Almasi, amu in nagdihil kākuꞌ kusug ha supaya ku mahinang in daakan niya kākuꞌ. Magsukul aku sin ītung niya aku hambuuk tau kapangandulan iban kiyawakilan niya magpasampay sin daakan niya.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Malayngkan sin nakauna yadtu, mangīꞌ in manga bichara ku pasal hi Īsa. Bīnsanaꞌ iban hīnaꞌ ku in manga tau agad kaniya. Sumagawaꞌ limuuy in Tuhan kākuꞌ, minsan bihādtu in ngīꞌ sin hinang ku. Hangkan siya limuuy kākuꞌ, sabab ha waktu yadtu awam pa aku sin ngīꞌ sin hinang ku, sabab way pa aku nagparachaya kan Īsa.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Lāgiꞌ labi-labihan tuud in tulung-tabang dīhil kākuꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi. Piyapagparachaya niya aku kaniya iban piyahūp niya in kasi-lasa pa lawm atay ku. In yan asal hikarihil kātuꞌ bang kitaniyu naghahambuuk iban hi Īsa Almasi.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Bunnal tuud, iban subay taymaun iban kahagarun sin mānusiyaꞌ katān, sin in hi Īsa Almasi miyari pa dunya manglappas ha manga baldusa. Ampa in aku amuna in tau landuꞌ tuud baldusa dayn ha katān,
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 sumagawaꞌ kiyaluuyan aku sin Tuhan. Hangkan niya aku kiyaluuyan bat supaya mapakitaꞌ hi Īsa Almasi sin landuꞌ tuud siya masabal ha manga tau baldusa tuud biyaꞌ kākuꞌ. Minsan biyaꞌ diin in ngīꞌ, dihilan niya da kaampunan. In aku hīnang niya hambuuk suntuan pamintangan sin manga tau katān, amu in ha susūngun magparachaya kaniya bat karihilan sin kabuhiꞌ salama-lama.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Pudjihun natuꞌ in Tuhan amu in makapagbayaꞌ kasaumulan. Diꞌ siya magkamatay iban diꞌ kakitaan sin mānusiyaꞌ. In siya hambuuk-buuk da Tuhan. Pudjihun iban lagguun natuꞌ siya kasaumulan! Amin!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Na, in daakan ini hipangandul ku kaymu, Timuti, anak ku, nagtaayun da iban sin bakas kiyabaytaꞌ sin manga tau magpapasampay sin Parman sin Tuhan. Agara in daakan kaymu ha supaya bang upamakun magbunuꞌ, makapamunuꞌ kaw marayaw ha manga kimukuntara sin daakan sin Tuhan.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Patutuga in pamawgbug mu ha Almasi iban sin pikilan mu malanuꞌ. Karnaꞌ awn manga tau kaibanan duun ha yan in diꞌ magad ha pikilan malanuꞌ, iban kimangiꞌ na in parachaya nila ha Almasi.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 In manga tau biyaꞌ na kan Himinus iban hi Iskandal, in sila ini biyutawanan nila na in pagparachaya nila ha Almasi. Hangkan iyungsud ku na sila pa lawm lima sin Saytan Puntukan, ha supaya sila makapamintang diꞌ na magbichara mangīꞌ ha pasal sin Tuhan.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.