1 Timóteo 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Paul, hambuuk tau kiyawakilan hi Īsa Almasi. Nahinang aku hambuuk kiyawakilan, sabab in yan daakan dayn ha Tuhan, amu in manglalappas kātuꞌniyu, iban hi Īsa Almasi amu in panghuwat-huwatan natuꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 In sulat ini hipasampay ku mawn kaymu, Timuti, karnaꞌ biyaꞌ na kaw anak ku luggiyaꞌ, sabab aku in nakarā kaymu nagparachaya ha Almasi.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na, bihaun Timuti, biyaꞌ na sin bakas kiyapamung ku kaymu ha saꞌbu kakadtu ku pa Makidun, ibut-ibutan ta kaw diꞌ paīgun dayn ha dāira Ipisus bat mu malāng in manga tau nanghihinduꞌ sin dān pa kalawngan.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Lānga in manga tau yan, papahundunga na sila magparuli sin manga suysuy way kasabunnalan iban magꞌusul way kahinapusan sin manga kapangkat-pangkatan sin manga kamaasan, sabab in manga yan makapaawn sadja paglugatan. Lāgiꞌ diꞌ yan makatabang sin maksud sin Tuhan. Karnaꞌ in ingat pasal sin maksud sin Tuhan naug dayn ha pagparachaya iban pangandul ta ha Tuhan.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Na, hangkan ku sila hipalāng kaymu, bat maawn in kasi-lasa, amu in guwaꞌ dayn ha atay putiꞌ, dayn ha pikilan malanuꞌ iban dayn ha parachaya iban pangandul matutuud ha Almasi.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Karnaꞌ awn manga tau kaibanan amu in simihaꞌ dayn ha hinduꞌ yan. Dimugaing na sila, sabab amuna in piyaruli nila in manga paglugat pasal sin manga parakalaꞌ way kapūsan.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Mabayaꞌ tuud sila mahinang guru sin manga saraꞌ piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa, sumagawaꞌ diꞌ nila kahātihan bang unu in piyagbibichara nila. Diꞌ nila minsan kahātihan in manga parakalaꞌ kiyukusugan nila biyaytaꞌ ha manga tau.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Na, asal kaingatan natuꞌ in manga saraꞌ piyanaug sin Tuhan, marayaw bang maamu in pagpapanaw biyaꞌ sin kiyamaksud sin Tuhan.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Kaingatan natuꞌ da isab sin in manga saraꞌ yan walaꞌ piyaawn ha pasalan sin manga tau marayaw. Sagawaꞌ in piyagpaawnan sin saraꞌ pasal sin manga tau manglalanggal iban diꞌ magkakahagad ha saraꞌ, manga tau wayruun bugaꞌ ha Tuhan iban manga baldusa. Piyaawn da isab in saraꞌ ha manga tau way pagtaat pa Tuhan iban mangguraꞌ-guraꞌ sadja ha agama, ha manga tau māmunuꞌ ha inaꞌ-amaꞌ nila, ha manga tau māmunuꞌ ha pagkahi nila mānusiyaꞌ,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 ha manga tau naghihinang kalumuan, ha manga tau nagkakajarihanan iban sin pagkahi nila usug atawa iban sin pagkahi nila babai, ha manga tau mangingidnap, ha manga tau putingan iban magsasaksiꞌ sin bukun bunnal, iban ha manga tau amu in himihinang sin unu-unu na, amu in walaꞌ nagꞌamu iban sin hinduꞌ marayaw.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 In hinduꞌ yan nakawaꞌ dayn ha Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi, amu in piyangandul kākuꞌ sin Tuhan hipamahalayak pa manga mānusiyaꞌ. In Baytaꞌ Marayaw ini naug dayn ha Tuhan sangat in kalagguan niya iban puunan sin katān karayawan.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Magsukul aku ha Panghuꞌ ta Īsa Almasi, amu in nagdihil kākuꞌ kusug ha supaya ku mahinang in daakan niya kākuꞌ. Magsukul aku sin ītung niya aku hambuuk tau kapangandulan iban kiyawakilan niya magpasampay sin daakan niya.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Malayngkan sin nakauna yadtu, mangīꞌ in manga bichara ku pasal hi Īsa. Bīnsanaꞌ iban hīnaꞌ ku in manga tau agad kaniya. Sumagawaꞌ limuuy in Tuhan kākuꞌ, minsan bihādtu in ngīꞌ sin hinang ku. Hangkan siya limuuy kākuꞌ, sabab ha waktu yadtu awam pa aku sin ngīꞌ sin hinang ku, sabab way pa aku nagparachaya kan Īsa.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Lāgiꞌ labi-labihan tuud in tulung-tabang dīhil kākuꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi. Piyapagparachaya niya aku kaniya iban piyahūp niya in kasi-lasa pa lawm atay ku. In yan asal hikarihil kātuꞌ bang kitaniyu naghahambuuk iban hi Īsa Almasi.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Bunnal tuud, iban subay taymaun iban kahagarun sin mānusiyaꞌ katān, sin in hi Īsa Almasi miyari pa dunya manglappas ha manga baldusa. Ampa in aku amuna in tau landuꞌ tuud baldusa dayn ha katān,
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 sumagawaꞌ kiyaluuyan aku sin Tuhan. Hangkan niya aku kiyaluuyan bat supaya mapakitaꞌ hi Īsa Almasi sin landuꞌ tuud siya masabal ha manga tau baldusa tuud biyaꞌ kākuꞌ. Minsan biyaꞌ diin in ngīꞌ, dihilan niya da kaampunan. In aku hīnang niya hambuuk suntuan pamintangan sin manga tau katān, amu in ha susūngun magparachaya kaniya bat karihilan sin kabuhiꞌ salama-lama.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Pudjihun natuꞌ in Tuhan amu in makapagbayaꞌ kasaumulan. Diꞌ siya magkamatay iban diꞌ kakitaan sin mānusiyaꞌ. In siya hambuuk-buuk da Tuhan. Pudjihun iban lagguun natuꞌ siya kasaumulan! Amin!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Na, in daakan ini hipangandul ku kaymu, Timuti, anak ku, nagtaayun da iban sin bakas kiyabaytaꞌ sin manga tau magpapasampay sin Parman sin Tuhan. Agara in daakan kaymu ha supaya bang upamakun magbunuꞌ, makapamunuꞌ kaw marayaw ha manga kimukuntara sin daakan sin Tuhan.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Patutuga in pamawgbug mu ha Almasi iban sin pikilan mu malanuꞌ. Karnaꞌ awn manga tau kaibanan duun ha yan in diꞌ magad ha pikilan malanuꞌ, iban kimangiꞌ na in parachaya nila ha Almasi.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 In manga tau biyaꞌ na kan Himinus iban hi Iskandal, in sila ini biyutawanan nila na in pagparachaya nila ha Almasi. Hangkan iyungsud ku na sila pa lawm lima sin Saytan Puntukan, ha supaya sila makapamintang diꞌ na magbichara mangīꞌ ha pasal sin Tuhan.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.