1 João 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manga taymanghud ku kalasahan, ayaw kamu magkahagad ha hisiyu-siyu sadja tau amu in umiyan hiyuhūp siya sin Rū sin Tuhan. Sagawaꞌ dungdungi niyu na tuud marayaw in hinduꞌ niya, ampa niyu kitaa bang siya hiyuhūp sin Rū sin Tuhan, atawa bukun. Karnaꞌ bihaun mataud na nabi bukun bunnal gimuwaꞌ ha dunya.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Na, biyaꞌ ha ini in pangitaan niyu bang in tau bunnal hiyuhūp sin Rū sin Tuhan. Hisiyu-siyu in magsabunnal manghinduꞌ sin in hi Īsa Almasi miyari pa dunya nagbaran mānusiyaꞌ, na in tau yan hiyuhūp sin Rū sin Tuhan.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Sagawaꞌ hisiyu-siyu in manghimuting sin hinduꞌ ini pasal hi Īsa, na in tau yan walaꞌ hiyūp sin Rū sin Tuhan sabab in hinduꞌ niya yan guwaꞌ dayn ha pikilan sin kuntara sin Almasi. Na, bakas niyu na diyungug sin magkakari pa dunya in kuntara sin Almasi, manglidjal ha manga mānusiyaꞌ. Na, bihaun timagnaꞌ na in manga tau miyagad ha pikilan sin kuntara sin Almasi.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Sagawaꞌ in kamu manga anak-apuꞌ ku, sukuꞌ kamu sin Tuhan. Iban walaꞌ kamu narā miyagad sin hinduꞌ sin manga nabi bukun bunnal, sabab labi makawasa in Rū sin Tuhan, amu in himuhūp duun kaniyu, dayn sin Saytan Puntukan, amu in iyaagaran sin manga tau bukun agad ha Tuhan.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 In manga nabi bukun bunnal, hangka-agaran iban sin manga tau bukun agad ha Tuhan; hangkan manghinduꞌ sadja sila sin manga palihālan, amu in malabi ha atay sin manga tau bukun agad ha Tuhan. Na, dungugun sila sin manga tau bukun agad ha Tuhan.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sagawaꞌ in kitaniyu sukuꞌ sin Tuhan. Na, hisiyu-siyu in agad tuud ha Tuhan, na dumungug siya sin hinduꞌ natuꞌ, sagawaꞌ hisiyu-siyu in bukun sukuꞌ sin Tuhan, na diꞌ dumungug sin hinduꞌ natuꞌ. Na, biyaꞌ ha yan in pangitaan natuꞌ sin piyagbiddaan sin hinduꞌ kasabunnalan dayn ha Tuhan iban sin hinduꞌ pa kalawngan dayn ha Saytan Puntukan.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Manga taymanghud ku kalasahan, subay kitaniyu maglasa-liyasahi, sabab Tuhan in puunan sin pagkasi-lasa. Hisiyu-siyu in malasa ha pagkahi niya, in siya anak sin Tuhan iban kaingatan niya tuud in Tuhan.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Hisiyu-siyu in diꞌ malasa ha pagkahi niya, na diꞌ niya kaingatan tuud in Tuhan, sabab in Tuhan puunan sin kasi-lasa bunnal.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Lāgiꞌ, piyakitaꞌ na sin Tuhan bang biyaꞌ diin in lasa niya kātuꞌniyu. Piyalahil niya mari pa dunya in hambuuk-buuk Anak niya, ha supaya niya kitaniyu karihilan kabuhiꞌ salama-lama dayn ha sabab sin nahinang sin Anak niya. Biyaꞌ ha yan in pagpakitaꞌ sin Tuhan sin lasa niya.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Na, in bunnal pagkasi-lasa, amuna in biyaꞌ sin lasa sin Tuhan kātuꞌniyu, bukun lasa taniyu ha Tuhan, karnaꞌ piyalahil niya mari pa dunya in Anak niya limillaꞌ sin duguꞌ-nyawa niya, ha supaya maampun in manga dusa taniyu. Na, in yan hīnang niya pasal sin asal siya malasa kātuꞌniyu.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Na, manga taymanghud ku kalasahan, pagga biyaꞌ ha yan in lagguꞌ sin lasa sin Tuhan kātuꞌniyu, na subay kitaniyu maglasa-liyasahi.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Bunnal wayruun tau in nakakitaꞌ ha Tuhan, sagawaꞌ bang kitaniyu maglasa-liyasahi, in Tuhan humambuuk kātuꞌniyu iban in lasa taniyu kaniya humūp na tuud pa lawm bigi-jantung taniyu.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Matantu natuꞌ sin himahambuuk kitaniyu ha Tuhan iban in siya himahambuuk da isab kātuꞌniyu, sabab sin Rū sin Tuhan piyahūp niya mari kātuꞌniyu.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Bakas namuꞌ kītaꞌ tuud sin duwa mata namuꞌ in Anak Tuhan, amu in piyalahil sin Tuhan mari pa dunya lumappas sin dusa sin manga mānusiyaꞌ. Na, biyabaytaan namuꞌ in manga tau sin pasal niya.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hisiyu-siyu in magsabunnal sin in hi Īsa amuna in Anak Tuhan, na in siya naghahambuuk iban Tuhan iban in Tuhan himahambuuk kaniya.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Na, kaingatan iban natatantu natuꞌ tuud sin malasa in Tuhan kātuꞌniyu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 In lasa taniyu pa Tuhan piyahūp niya tuud pa lawm bigi-jantung natuꞌ, ha supaya kitaniyu diꞌ mugaꞌ bang dumatung na in waktu paghukum ha mānusiyaꞌ katān. Na, hangkan kitaniyu diꞌ mugaꞌ, sabab in kahālan natuꞌ dī ha dunya biyaꞌ da isab sin kahālan sin Almasi.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Na, wayruun kabugaan ta sin unu-unu na kamulahan dayn ha hisiyu-siyu na malasa tuud kātuꞌniyu. In bunnal tuud pagkasi-lasa makaīg sin unu-unu na kabugaan ta. Hisiyu-siyu in mabugaꞌ, hāti niya, walaꞌ pa tuud himūp pa lawm atay niya in bunnal pagkasi-lasa, karnaꞌ hisiyu-siyu in mabugaꞌ nagpipikil siya sin siksaun siya sin Tuhan.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Naawn in pagkasi-lasa taniyu sabab Tuhan in muna limasa kātuꞌniyu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bang awn tau umiyan malasa siya ha Tuhan, sagawaꞌ mabunsi siya ha pagkahi niya, na in tau yan putingan. Karnaꞌ biyaꞌ diin in kalasa niya ha Tuhan, amu in walaꞌ niya kītaꞌ, bang siya diꞌ malasa ha pagkahi niya, amu in kīkitaꞌ niya?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Na, biyaꞌ ha ini in daakan sin Almasi kātuꞌniyu. Hisiyu-siyu in malasa ha Tuhan, subay da isab siya malasa ha pagkahi niya.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.