1 Coríntios 6

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, ha pasal sin manga parakalaꞌ niyu, bang awn pagsaggaꞌ sin hambuuk kaniyu iban sin pagkahi niya agad kan Īsa, subay in tūp niya, in parakalaꞌ yan hipasalassay ha manga tau pagkahi niya da isab sukuꞌ sin Tuhan. Sagawaꞌ, maytaꞌ kamu matawakkal dumā sin manga parakalaꞌ niyu pa saraꞌ sin manga tau ha guwaꞌ, amu in diꞌ magparachaya pa Tuhan?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Biyaꞌ hantang kiyalupahan niyu na sin in kitaniyu sukuꞌ sin Tuhan, ha susūngun, amu in manghukum ha manga mānusiyaꞌ. Na, pagga awn kapatutan niyu manghukum ha manga mānusiyaꞌ ha susūngun, amu in parakalaꞌ dakulaꞌ, na, amu pa ka isab in diꞌ niyu masalassay in manga parakalaꞌ sibiꞌ-sibiꞌ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Iban walaꞌ niyu ka kiyaingatan minsan in manga malāikat, kamu da in manghukum kanila ha susūngun? Na, pagga biyaꞌ ha yan, amu pa ka in diꞌ niyu masalassay in manga parakalaꞌ hipagbāk niyu dī ha lawm dunya ini dayn ha waktu pa waktu?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Na, maytaꞌ bang awn na parakalaꞌ niyu hipasalassay niyu ha manga tau way lamud kaniyu, sabab bukun sila manga tau agad ha Almasi.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Makasipug yan kaniyu. Minsan biyaꞌ diin, awn da mayan tau duun kaniyu halul-akkal, amu in maingat sumalassay sin parsaggaan sin kamu magpagkahi Almasihin. Tantu awn sadja.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Sagawaꞌ in hinang niyu, hiratung niyu in manga parakalaꞌ niyu pa manga tau bukun agad ha Almasi, amu in daakun niyu sumalassay sin parakalaꞌ niyu.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Na, in pagparatung niyu sin manga parakalaꞌ niyu pa saraꞌ, hambuuk kasāan dakulaꞌ nahinang niyu. Sapādpād niyu hiratung pa saraꞌ, marayaw pa īmanan niyu na sadja bang awn huminang mangīꞌ atawa mangulliꞌ kaniyu pagkahi niyu Almasihin.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Sagawaꞌ unu in hinang niyu? Gām mayan huminang kamu mangīꞌ ha manga pagkahi niyu Almasihin sampay kullian niyu sila.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Tantu tuud in manga tau kimaruk in ngīꞌ, wayruun palsukuan nila bang mamarinta na in Tuhan. Na, pikila niyu tuud ini marayaw ha supaya diꞌ masāꞌ in pikilan niyu. Karnaꞌ in manga tau maghihinang maasihat, atawa magsusumba barhalaꞌ, atawa manga tau magjina, atawa manga tau maghinang kalumuan iban sin pagkahi nila usug atawa babai, wayruun karayawan sukuꞌ nila ha pagparintahan sin Tuhan.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Damikkiyan in manga tau mananakaw, atawa manga tau manapsu ha altaꞌ sin kaibanan, atawa manga tau maghihilu, atawa manga tau magbibichara sin puting ha supaya kumangīꞌ in ngān sin kaibanan atawa manga manglalangpas, in sila yan katān, wayruun karayawan sukuꞌ nila ha pagparintahan sin Tuhan.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Na, biyaꞌ ha yan in bakas hīnang sin kaibanan kaniyu tagnaꞌ. Sagawaꞌ siyuchi na kamu sin Tuhan dayn ha manga dusa nahinang niyu iban in kamu sukuꞌ niya na. Iban ītung na kamu sin Tuhan tau mabuntul, sabab sin kawasa sin ngān sin Panghuꞌ Īsa Almasi iban sin kawasa sin Rū sin Tuhan, Tuhan taniyu.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Na, ha pasal sin manga hinang kanapsuhan sin baran niyu, kalu-kalu awn hambuuk tau duun kaniyu mamung, amu agi, “Makajari aku huminang sin unu-unu kabayaan ku bang bukun da langgal saraꞌ.” Na, bunnal in bichara niya yan, sagawaꞌ ini in hikabaytaꞌ ku kaniyu. Bukun in katān hinang makarayaw kaniyu, minsan da bukun langgal saraꞌ. In aku, makajari aku magdul-bayaꞌ huminang sin kabayaan ku, malayngkan, diꞌ aku mabayaꞌ maīpun kaagi sin manga kanapsuhan sin baran ku.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Kalu-kalu awn isab hambuuk kaniyu umiyan, amu agi, “In kakaun sukuꞌ sin tiyan, iban in tiyan sukuꞌ sin kakaun.” Na, bunnal in bichara niya yan, sagawaꞌ ini in hikabaytaꞌ ku kaniyu, dumatung da in waktu ha susūngun in tiyan iban sin kakaun īgan da sin Tuhan, sabab wayruun na kalagihan nila. Subay taniyu diꞌ dūlan in napsu sin baran taniyu, sabab in ginhawa-baran natuꞌ piyapanjari sin Tuhan bukun ha supaya kitaniyu makapagdulbayaꞌ huminang sin unu-unu kalumuan kabayaan natuꞌ. Sagawaꞌ in ginhawa-baran natuꞌ piyapanjari sin Tuhan, ha supaya natuꞌ mahinang in daakan sin Panghuꞌ Īsa. Iban ayaran isab sin Panghuꞌ Īsa in ginhawa-baran natuꞌ dayn ha unu-unu kangīan.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Biyuhiꞌ nagbalik sin Tuhan hi Panghuꞌ Īsa dayn ha kamatay. Damikkiyan, bang kitaniyu mapatay na, dayn ha kusug sin kawasa niya, buhiun niya da isab kitaniyu magbalik.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kaingatan niyu in kitaniyu ini manga sukuꞌ sin Panghuꞌ Īsa Almasi, bang hidalil pa hambuuk anggawtaꞌ-baran sin tau, in kitaniyu ini biyaꞌ sapantun sin ginisan bahagiꞌ sin pamaranan sin Almasi. Na, pagga kitaniyu amu in biyaꞌ sapantun manga bahagiꞌ sin pamaranan niya, na, diꞌ tuud makajari bang kitaniyu humambuuk ha manga babai mangīꞌ.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Atawa marayꞌ diꞌ niyu kaingatan sin in usug humambuuk ha babai mangīꞌ makapagtibuuk na in manga baran nila. Sabab kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin usug iban babai amu agi, “In duwa maghulid matibuuk na in manga baran nila.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Sagawaꞌ hisiyu-siyu in humambuuk ha Panghuꞌ Īsa in sila yan maghangka-atay na iban hi Īsa.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Na, ibut-ibut, lawak tuud kamu dayn ha unu-unu hinang kalumuan. Bunnal in kaibanan dusa mangīꞌ, sagawaꞌ diꞌ makakangīꞌ sin ginhawa-baran. Ampa in dusa, amu in magjina, landuꞌ tuud mangīꞌ, sabab magdusa siya pa ginhawa-baran niya.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Marayꞌ kiyalupahan niyu na sin in ginhawa-baran natuꞌ, amuna tuud in hiyuhulaan sin Rū sin Tuhan, amu in piyatulun kātuꞌniyu sin Tuhan. Karnaꞌ in Tuhan amu in tagdapu sin ginhawa-baran natuꞌ bukun kitaniyu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Sabab mahargaꞌ in kiyalukat sin Tuhan kātuꞌniyu dayn ha manga dusa taniyu. Hangkan unu-unu na in hinangun sin ginhawa-baran natuꞌ subay makarihil kalagguan pa Tuhan.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.