Romanos 8
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT
1 Hué dan ni̱ si̱ gutaꞌ Yanꞌanj gaquinꞌ xiráj ni ngüi̱ nicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo Jesús. Daj si achéj ni sij si-chrej Espíritu Santo. Ni̱ nitaj si achéj ni sij da̱j rúnꞌ ataj nnee̱ cúj ni sij.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Daj si asi̱j sini, ni̱ ni̱nanj gaquinꞌ guiꞌyaj néꞌ. Ni̱ ruhua gue̱reꞌ niman néꞌ, guiꞌyaj gaquinꞌ daj. Sani̱ gahuin níꞌnij néꞌ rian gaquinꞌ daj, guiꞌyaj Espíritu Santo. Ni̱ Espíritu Santo ꞌyaj nga̱ Cristo Jesús sisi̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ ni̱ganj néꞌ ga̱ne néꞌ.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Ni̱ xiꞌí si hua nucuaj gaquinꞌ ꞌyaj nnee̱ cúj néꞌ, ni̱ naꞌue gu̱nucuaj si-ley Yanꞌanj na̱ca néꞌ. Sani̱ manꞌan Yanꞌanj huin si nucuaj ga̱ꞌue na̱caj néꞌ. Daj si gaꞌníj manꞌan Yanꞌanj daꞌni ga̱ꞌnaꞌ chruhua xungüi̱. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua nnee̱ cúj néꞌ gahuin síꞌ. Ni̱ gahuiꞌ síꞌ xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ. Ni̱ hué ducuánj daj guiꞌyaj gana síꞌ rian gaquinꞌ guiꞌyaj nnee̱ cúj néꞌ.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Ni̱ hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj güenda sisi̱ ga̱ꞌue da̱gahuin néꞌ si aꞌninꞌ si-ley Yanꞌanj sun rian néꞌ. Daj si nitaj si dagahuin néꞌ si aꞌninꞌ gaquinꞌ rian néꞌ ga̱ mánj. Sani̱ dagahuin néꞌ si aꞌmi Espíritu Santo chruhua niman néꞌ aj.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Ni̱ ni ngüi̱ dagahuin si huin ruhua nnee̱ cúj ni sij, ni̱ maan si nahuij ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ quij aꞌninꞌ rian ni sij. Sani̱ ni ngüi̱ dagahuin si aꞌninꞌ Espíritu Santo chruhua niman ni sij, ni̱ nahuij ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ aꞌninꞌ Espíritu Santo rian ni sij.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Ni̱ sisi̱ na̱huij ruhua néꞌ urin nga̱ si huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ, ni̱ ga̱huiꞌ niman néꞌ, gui̱ꞌyaj. Sani̱ sisi̱ na̱huij ruhua néꞌ nga̱ nuguanꞌ ꞌna̱ꞌ rian Espíritu Santo, ni̱ gui̱ꞌyaj-áꞌ sisi̱ hua dinꞌinj rian néꞌ. Ni̱ ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ Yanꞌanj nej.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Ni̱ sisi̱ ni̱nanj na̱huij ruhua néꞌ nga̱ si huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ, ni̱ ununꞌ néꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ naꞌuej ruhua néꞌ da̱gahuin néꞌ si-ley Yanꞌanj. Ni̱ si̱ gunucuaj néꞌ da̱gahuin néꞌ ley da mánj.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Ni̱ ni ngüi̱ nahuij ruhua nga̱ si huin ruhua nnee̱ cúj ni sij, ni̱ naꞌue gui̱ꞌyaj ni sij da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Yanꞌanj.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Ni̱ sisi̱ hua yya nne Espíritu Santo chruhua niman ni é re̱ꞌ, ni̱ nitaj si na̱huij ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si huin ruhua nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ ga̱ mánj. Sani̱ na̱huij ruhua á re̱ꞌ nga̱ si huin ruhua Espíritu Santo gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ nitaj si nne Si-Espíritu Cristo chruhua niman ꞌngo̱ tsínj daj, ngaa ni̱ nitaj si huin síꞌ Cristo mánj.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Sani̱ sisi̱ nne yya Cristo chruhua niman néꞌ, ni̱ gahuiꞌ yya nnee̱ cúj néꞌ xiꞌí gaquinꞌ guiꞌyaj néꞌ. Sani̱ hua ni̱ꞌnaꞌ niman néꞌ xiꞌí si gataj Yanꞌanj si hua ni̱ca niman néꞌ.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Ni̱ ganáꞌnij Jesús scanij ni níman, guiꞌyaj Yanꞌanj. Xiꞌí daj sisi̱ nne Espíritu Santo chruhua niman néꞌ, ni̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ nnee̱ cúj néꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj. Daj si nne Espíritu Santo chruhua niman néꞌ.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Hué dan ni̱ nitaj si huaj si gui̱ꞌyaj néꞌ si huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ. Si̱ chracuij néꞌ si huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ man huin ín re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Daj si sisi̱ gui̱ꞌyaj néꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua nnee̱ cúj néꞌ, ni̱ ga̱huiꞌ néꞌ. Sani̱ sisi̱ da̱gahuin néꞌ nuguanꞌ aꞌmi Espíritu Santo chruhua niman néꞌ, ni̱ du̱na néꞌ gaquinꞌ ꞌyaj nnee̱ cúj néꞌ. Ni̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ niman néꞌ ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ Yanꞌanj.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Daranꞌ ni ngüi̱ ga̱raj xina sisi̱ di̱gyán Espíritu Santo chrej rian ni sij, ni̱ hué ni sij huin daꞌníj Yanꞌanj anj.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Nitaj si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuꞌuiꞌ néꞌ rian Yanꞌanj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa ꞌyaj sun yu̱n sij rian ꞌngo̱ xuruꞌue huee. Sé daj huin mánj. Sani̱ huin ruhua Yanꞌanj gui̱niꞌi néꞌ sisi̱ huin néꞌ daꞌni. Ni̱ hua nia̱ꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱taj néꞌ: “Tata chréꞌ”, rian Yanꞌanj.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Ni̱ hué Espíritu Santo nicaj dugüiꞌ nga̱ niman néꞌ. Ni̱ ataj-áꞌ unun néꞌ sisi̱ huin néꞌ daꞌníj Yanꞌanj.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Hué dan ni̱ xiꞌí si huin néꞌ daꞌníj Yanꞌanj, ngaa ni̱ na̱huin raꞌa néꞌ daranꞌ si ri̱qui Yanꞌanj rian néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ ganahuin raꞌa Cristo rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱nahuin raꞌa néꞌ nej. Ni̱ sisi̱ gui̱ranꞌ nu̱guanꞌan néꞌ sayun nga̱ Cristo, ngaa ni̱ ga̱huin ꞌueé sa̱ꞌ néꞌ nga̱ sij nej.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Ni̱ hua yya ranꞌ néꞌ sayun xungüi̱ nan. Sani̱ rian ga̱huin ꞌueé sa̱ꞌ néꞌ ango xungüi̱ ga̱ꞌnaꞌ, ngaa ni̱ xiꞌí daj ani ruhuāj sisi̱ sé si nico huin sayun ranꞌ néꞌ acuanꞌ mánj.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Ni̱ anaꞌuij ni̱nꞌ ruhua daranꞌ ni rasu̱n ma̱n chruhua xungüi̱ da̱j ga̱huin ꞌueé sa̱ꞌ néꞌ huin néꞌ daꞌníj Yanꞌanj.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Ni̱ daranꞌ ni rasu̱n ma̱n chruhua xungüi̱ gahuin xi̱ꞌij. Sani̱ sé daj huin ruhua ni rasu̱n guiꞌyaj Yanꞌanj mánj. Sani̱ manꞌan Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ hué daj huaj gahuin xi̱ꞌi daranꞌanj. Ni̱ anaꞌuij daranꞌanj sisi̱ na̱guiꞌyaj na̱ca Yanꞌanj daranꞌanj.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 Ni̱ ꞌna̱ꞌ güi ngaa ga̱hui sa̱ꞌ daranꞌanj. Ni̱ nitaj si gu̱chru ni rasu̱n ga̱ mánj. Ni̱ anaꞌuij sa̱ꞌ daranꞌanj sisi̱ ga̱nahuin ꞌueé sa̱ꞌ daranꞌanj da̱j rúnꞌ ga̱nahuin ꞌueé sa̱ꞌ néꞌ huin néꞌ daꞌníj Yanꞌanj.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ ranꞌ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na sayun ngaa achin ga̱ꞌnga daꞌníj unj, ni̱ hué daj ranꞌ daranꞌ ni rasu̱n ma̱n chruhua xungüi̱.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Ni̱ sé urin ni rasu̱n daj ranꞌ sayun, sani̱ ranꞌ néꞌ sayun nej. Ni̱ anaꞌuij néꞌ si ga̱huin na̱ca daranꞌanj. Ni̱ riqui sini Yanꞌanj Espíritu Santo ga̱ne nga̱ néꞌ. Ni̱ xiꞌí daj anaꞌuij néꞌ sisi̱ ri̱qui Yanꞌanj ango ni rasu̱n sa̱ꞌ rian néꞌ nej. Ni̱ ni güi mán néꞌ xungüi̱ nan, ni̱ nani ruhua néꞌ da ga̱huin yya néꞌ daꞌníj Yanꞌanj. Daj si ngaa ga̱nahuij xungüi̱ nan, ni̱ na̱guiꞌyaj ꞌueé Yanꞌanj nnee̱ cúj néꞌ.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Hua ganacaj Yanꞌanj néꞌ. Sani̱ anaꞌuij néꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ sisi̱ hua guiniꞌi néꞌ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ rasu̱n anaꞌuij néꞌ, hué dan ni̱ nitaj si anaꞌuij néꞌ si ga̱ꞌnaꞌ ru̱huaꞌ yún rasu̱n daj rian néꞌ ga̱ mánj. Nitaj si huaj si ga̱naꞌuij néꞌ rasu̱n hua nicaj néꞌ mánj.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Ni̱ nun niꞌi néꞌ si gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ sisi̱ achin gui̱niꞌi néꞌ si anaꞌuij néꞌ, sani̱ na̱naj ga̱naꞌuij néꞌ si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ néꞌ aj.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Ni̱ ri̱an ni̱naj niman néꞌ, ni̱ chracuij Espíritu Santo néꞌ. Daj si nun niꞌi néꞌ da̱j ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ rian Yanꞌanj. Sani̱ achínj jniꞌyaj ni̱nꞌ ruhua Espíritu Santo xiꞌí néꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ ataj Espíritu Santo rian Yanꞌanj nga̱ nuguanꞌ huin ruhua néꞌ ga̱ꞌmi néꞌ.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Ni̱ niꞌi sa̱ꞌ Yanꞌanj da̱j huin ruhua niman néꞌ. Ni̱ niꞌi sa̱ꞌ Yanꞌanj da̱j huin ruhua Espíritu Santo nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Yanꞌanj, ni̱ hué daj achínj jniꞌyaj Espíritu Santo xiꞌí néꞌ huin néꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ rian Yanꞌanj anj.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ xiꞌí ni ngüi̱ ꞌi̱ ruhua niꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ chracuij Yanꞌanj sisi̱ ga̱ sa̱ꞌ ni sij nga̱ daranꞌ si ranꞌ ni sij. Ni̱ hua gani ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱quinj-ínꞌ ga̱ꞌnaꞌ ni ngüi̱ daj gui̱nicaj dugüiꞌ ni sij nga̱ Yanꞌanj.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Ni̱ asi̱j ná hua niꞌi Yanꞌanj néꞌ. Ni̱ gani ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin néꞌ da̱j rúnꞌ huin manꞌan daꞌníj Yanꞌanj huin síꞌ Jesús. Ngaa ni̱ ga̱huin síꞌ tsínj xa̱huaꞌ scanij nico ni jnánj síꞌ huin néꞌ.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Ni̱ asi̱j sini ni̱ gani ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱quinj-ínꞌ gui̱nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱-áꞌ. Ni̱ gataj Yanꞌanj sisi̱ hua ni̱ca niman néꞌ rian Yanꞌanj nej. Ni̱ ri̱an gataj Yanꞌanj sisi̱ hua ni̱ca niman néꞌ, ni̱ guiꞌyaj-áꞌ sisi̱ ga̱huin ꞌueé sa̱ꞌ néꞌ nga̱-áꞌ nej.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Sisi̱ daj huin, ni̱ ga̱ꞌue ga̱taj néꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ nitaj si ga̱huin sisi̱ ga̱taj ru̱hua ni ngüi̱ gui̱niꞌi ni sij néꞌ mánj.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Ni̱ gaꞌninꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ranꞌ daꞌni sayun ga̱huiꞌ síꞌ xiꞌí néꞌ. Ni̱ sisi̱ riqui Yanꞌanj daꞌni rian néꞌ, ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin yya ruhua néꞌ sisi̱ ri̱qui Yanꞌanj daranꞌ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ rian néꞌ nej.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Ni̱ ri̱an hua nacui Yanꞌanj néꞌ, ni̱ nitaj si ga̱huin si ga̱ꞌmi gaquinꞌ ni ngüi̱ xiꞌí néꞌ ga̱ mánj. Daj si hua gataj Yanꞌanj sisi̱ hua ni̱ca niman néꞌ.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Ni̱ ri̱an hua gahuiꞌ Cristo Jesús xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ, ni̱ nitaj si ga̱huin si ga̱taj ni ngüi̱ sisi̱ daꞌui néꞌ gaquinꞌ mánj. Ni̱ ganáꞌnij Jesús nej. Ni̱ nne síꞌ raꞌa sa̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ achínj jniꞌyaj síꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí néꞌ aj.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Ni̱ ducu ꞌi̱ ruhua Cristo niꞌya néꞌ. Ngaa ni̱ da̱j hua nuguanꞌ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sisi̱ ga̱huin ni̱ni néꞌ rian Cristo, ruhua á re̱ꞌ únj. Ngaa ranꞌ néꞌ sayun níꞌ, asi̱ ngaa nun riꞌ ruhua néꞌ si gui̱ꞌyaj néꞌ níꞌ, asi̱ ngaa aꞌmi quij ni ngüi̱ rian néꞌ níꞌ, asi̱ ngaa achin xiꞌna̱ riqui néꞌ níꞌ, asi̱ ngaa achin atsij gu̱nun néꞌ níꞌ, asi̱ ngaa achéj néꞌ chrej sayun níꞌ, asi̱ ngaa ataj ni ngüi̱ sisi̱ da̱gahuiꞌ ni sij néꞌ sa̱ꞌ. Sani̱ nga̱ daranꞌ ni nuguanꞌ nan, ni̱ si̱ duna Cristo si ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij néꞌ.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Ni̱ hué daj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nej. Ni̱ gataj nuguanꞌ daj:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Ni̱ nu̱nj si ranꞌ néꞌ daranꞌ sayun nan, sani̱ gui̱ꞌyaj gana néꞌ xiꞌí si ꞌi̱ ruhua Cristo niꞌyaj sij néꞌ.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Ni̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ. Ni̱ gahuin yya ruhuāj sisi̱ güi yya̱j, asi̱ ni güi ga̱ꞌnaꞌ, ni̱ si̱ gaꞌue ga̱huin ni̱ni néꞌ rian Yanꞌanj mánj. Nitaj si ga̱huin si ga̱huiꞌ néꞌ. Ni̱ nitaj si ga̱huin si hua ni̱ꞌnaꞌ néꞌ nej. Ni̱ si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj ni ángel nga̱ ni nane̱ xi̱ꞌi sisi̱ ga̱ꞌnij raꞌa Cristo néꞌ mánj. Ni̱ si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj gana ni yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni ngüi̱ rian néꞌ nej.
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 Ni̱ si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj ni si mán xataꞌ nga̱ ni si ma̱n rian yoꞌój sisi̱ ga̱ꞌnij raꞌa Cristo néꞌ mánj. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni rasu̱n guiꞌyaj Yanꞌanj si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌnij raꞌa Yanꞌanj néꞌ. Daj si ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ. Ni̱ hué daj ꞌi̱ ruhua Cristo Jesús niꞌya néꞌ huin síꞌ Señor nicaj sun rian néꞌ.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.