Romanos 7
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Hué dan ni̱ niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j hua si-ley Yanꞌanj huin ín re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ni̱ niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ aꞌninꞌ ley daj sun rian néꞌ urin ngaa hua ni̱ꞌnaꞌ néꞌ mán néꞌ chruhua xungüi̱ nan.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Gui̱ꞌyóꞌ cuenta sisi̱ hua ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na xacaj tsínj snoꞌo. Ni̱ ley daj ataj sisi̱ hua nia̱n si ga̱ne unj nga̱ nica̱ unj ngaa ni̱nꞌ hua ni̱ꞌnaꞌ síꞌ. Sani̱ sisi̱ ga̱huiꞌ nica̱ unj, ni̱ nitaj si aꞌninꞌ ley sun rian unj ga̱ mánj. Ga̱ꞌue xa̱caj unj ango tsínj snoꞌo.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Hué dan ni̱ sisi̱ xa̱caj unj ango tsínj snoꞌo ngaa ni̱nꞌ nne nica̱ unj, ni̱ daꞌui unj gaquinꞌ. Sani̱ sisi̱ ga̱huiꞌ nica̱ unj, ni̱ hua ni̱ni rian unj nga̱ si aꞌmi ley daj. Ni̱ ga̱ꞌue xa̱caj unj ango tsínj snoꞌo. Ni̱ sé ꞌngo̱ gaquinꞌ huin mánj.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Ni̱ hué daj huin nga̱ ni é re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Daj si ngaa gahuiꞌ nu̱guanꞌan ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo, ngaa ni̱ gahuin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian si-ley Moisés. Ni̱ guinicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo. Yya̱j ni̱ huin ni é re̱ꞌ Cristo, tsínj ganáꞌnij scanij ni níman. Xiꞌí daj ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Daj si asi̱j sini mán néꞌ, ni̱ gahuin ruhua néꞌ gui̱ꞌyaj néꞌ gaquinꞌ, guiꞌyaj ley daj xiꞌí si hua yai̱ rian ley si gui̱ꞌyaj néꞌ ni gaquinꞌ daj. Hué dan ni̱ ruhua ga̱huiꞌ néꞌ xiꞌí gaquinꞌ guiꞌyaj néꞌ nga̱ nnee̱ cúj néꞌ.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Sani̱ yya̱j ni̱ nitaj si ꞌni̱j néꞌ riqui si-fuerza ley da ga̱ mánj. Ni̱ hua níꞌnij rian néꞌ da̱gahuin néꞌ rian Yanꞌanj ga̱che néꞌ ꞌngo̱ chrej na̱ca si riqui Espíritu Santo rian néꞌ. Ni̱ nitaj si ꞌni̱j néꞌ riqui ley garun ni sij asi̱j ná.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Hué dan ni̱ ga̱taj néꞌ sisi̱ si-ley Yanꞌanj huin gaquinꞌ níꞌ. Sé daj huin mánj. Sani̱ guiꞌyaj ley sisi̱ gui̱niꞌīnj da̱j hua gaquinꞌ. Ni̱ ataj ley: “Si̱ gahuin ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ siꞌyaj dugüiꞌ néꞌ.” Hué dan ni̱ sisi̱ nitaj ley daj, ni̱ nitaj a̱man gui̱niꞌīnj da̱j hua ga̱huin ruhuāj niꞌyā siꞌyaj dugüiꞌīj.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Sani̱ ri̱an hua yai̱ rian ley si gui̱ꞌyaj néꞌ gaquinꞌ, ni̱ gaxi̱ꞌi gani ruhuāj gui̱ꞌyā ni rasu̱n nitaj si hua sa̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ nitaj ley, ni̱ nun xa̱caj ni ngüi̱ cuenta da̱j hua gaquinꞌ.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Ni̱ asi̱j sini ngaa nun gui̱niꞌi sa̱ꞌāj si-ley Yanꞌanj, ni̱ gani ruhuāj sisi̱ ꞌngo̱ tsínj sa̱ꞌ gahuīnj. Sani̱ ngaa gunun sa̱ꞌāj nuguanꞌ aꞌninꞌ Yanꞌanj sun riānj, daj guiniꞌīnj sisi̱ daꞌuīj gaquinꞌ. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua guiꞌyā gaquinꞌ.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Ni̱ guiniꞌīnj sisi̱ nitaj si hua sa̱ꞌ nimānj. Ni̱ ley daj huin güenda si gui̱man sa̱ꞌ ni ngüi̱ chruhua xungüi̱. Sani̱ xacaj cuentāj sisi̱ huīnj ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj gaquinꞌ. Ni̱ guereꞌ nimānj, guiꞌyaj ley daj.
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Ni̱ ngaa xacaj cuentāj da̱j hua si-ley Yanꞌanj, ni̱ gahuin ruhuāj gui̱ꞌyā da̱j rúnꞌ gataj ley daj. Sani̱ digyaꞌ yunꞌunj gaquinꞌ manꞌānj. Ni̱ gahuīnj ꞌngo̱ tsínj gue̱reꞌ nimānj.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Hué dan ni̱ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ si-ley Yanꞌanj nga̱ nuguanꞌ aꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian néꞌ. Ni̱ hua ni̱ca nuguanꞌ nan nej. Ni̱ duguꞌna̱j hua nuguanꞌ nan nej.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ nan, ni̱ guereꞌ nimānj, ruhua á re̱ꞌ níꞌ. Sé daj huin mánj. Sani̱ guereꞌ nimānj xiꞌí si daꞌuīj gaquinꞌ. Ni̱ garasu̱n gaquinꞌ rian nuguanꞌ sa̱ꞌ daj. Ni̱ xiꞌí daj xacaj cuentāj sisi̱ quij ni̱nꞌ ruhua hua gaquinꞌ daj.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ uyan aꞌmi si-ley Yanꞌanj nga̱ Espíritu Santo. Sani̱ yūnj huin ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun rian gaquinꞌ.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Daj si nga̱ si ꞌyā, ni̱ nitaj si ꞌyā nga̱ si huin ruhuāj gui̱ꞌyā. Maan si ꞌyā si nun huin xa̱nꞌ ruhuāj ꞌyā, ni̱ ꞌyā nánj.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Hué dan ni̱ sisi̱ ꞌyā si nun huin xa̱nꞌ ruhuāj ꞌyā, ni̱ acaj cuentāj sisi̱ hua sa̱ꞌ si-ley Yanꞌanj.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Hué dan ni̱ huin ruhuaj ga̱ta sisi̱ sé manꞌānj huin si ꞌyaj daj. Sani̱ gaquinꞌ nu̱n chruhua nimānj huin si ꞌyaj aj.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Ni̱ xiꞌí si aꞌninꞌ gaquinꞌ sun riānj, ni̱ nitaj ꞌngo̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ nu̱n chruhua nimānj. Daj si nu̱nj si huin ruhuāj gui̱ꞌyā si sa̱ꞌ hua, sani̱ naꞌue gu̱nucuā gui̱ꞌyā mánj.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Nitaj si ꞌyaj sa̱ꞌāj si huin ruhuāj gui̱ꞌyā mánj. Sani̱ hua gue̱ ꞌyā si nun huin xa̱nꞌ ruhuāj gui̱ꞌyā nánj.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Hué dan ni̱ sisi̱ ꞌyā si nun huin xa̱nꞌ ruhuāj ꞌyā, ni̱ sé manꞌānj huin si ꞌyaj. Sani̱ gaquinꞌ nu̱n chruhua nimānj huin si ꞌyaj nánj.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Ngaa ni̱ acaj cuentāj sisi̱ ngaa huin ruhuāj gui̱ꞌyā si sa̱ꞌ hua, sani̱ hua gue̱ nariꞌīj gaquinꞌ ꞌyā.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Ruhua nimānj ni̱ aranꞌ ruhuāj niꞌyā si-ley Yanꞌanj.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Sani̱ niꞌīnj sisi̱ ununꞌ ango ley nga̱ nimānj. Ni̱ hué ley daj huin si nicaj sun chruhua nimānj. Ni̱ ango ley daj huin gaquinꞌ ꞌyaj nnee̱ cúj manꞌānj.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Ducu niqui nimānj xiꞌí si gue̱reꞌ nimānj, ꞌyaj gaquinꞌ. Ni̱ u̱n tsínj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj si ga̱nanī rian gaquinꞌ aꞌninꞌ chruhua nimānj nan únj.
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 Aꞌuī si guruhua Yanꞌanj sisi̱ xiꞌí Jesucristo, ni̱ ga̱ꞌue gui̱nani néꞌ rian gaquinꞌ. Ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.