Romanos 12

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni̱ xiꞌí si nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ, ni̱ ga̱taj snanꞌān rian án re̱ꞌ sisi̱ na̱gaꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ni̱ꞌnaꞌ ni xucu gaꞌuiꞌ ni ngüi̱ rian Yanꞌanj asi̱j ná, ni̱ hué daj na̱gaꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj nej. Ni̱ ga̱huin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian ni gaquinꞌ. Ni̱ hué daj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Yanꞌanj. Ni̱ niꞌíꞌ sisi̱ hué daj hua nia̱n gui̱ꞌyóꞌ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan mánj. Sani̱ ga̱ꞌuej ruhua á re̱ꞌ ga̱huin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj anj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin chru̱n sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ huin ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ aranꞌ ruhua Yanꞌanj niꞌya nuguanꞌ daj. Ni̱ hua ni̱ca nuguanꞌ daj nej.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ni̱ ri̱an riqui Yanꞌanj sinduj riānj, ni̱ ꞌyaj fuerzāj rian daranꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ si huin achij ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí manꞌan ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin yya ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j riqui Yanꞌanj si xuman ruhua go̱ꞌngo ni é re̱ꞌ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ urin nnee̱ cúj néꞌ hua. Sani̱ naduna hua go̱ꞌngo yuꞌuj ni̱nꞌ ga̱chraꞌ nnee̱ cúꞌ. Ni̱ ni̱ni sun ꞌyaj sun go̱ꞌngo yuꞌuj daj.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ni̱ hué daj huin néꞌ huin néꞌ ni ngüi̱ nicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo. Ni̱ nu̱nj si gaꞌi̱ ni̱nꞌ ruhua néꞌ huin, sani̱ urin nnee̱ cúj Cristo huin néꞌ. Ni̱ uyan nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ ni dugüiꞌ néꞌ da̱j rúnꞌ hua nnee̱ cúj néꞌ aj. Ni̱ chracuij néꞌ go̱ꞌngo ni dugüiꞌ néꞌ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ni̱ ni̱ni riqui Yanꞌanj sun rian go̱ꞌngo néꞌ. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj sun go̱ꞌngo néꞌ sun riqui Yanꞌanj rian go̱ꞌngo néꞌ. Ni̱ sisi̱ gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun ga̱ꞌmi ꞌngo̱ néꞌ si-nu̱guanꞌ-ánꞌ rian ni dugüiꞌ néꞌ, hué dan ni̱ ga̱ꞌmi néꞌ nuguanꞌ daj da̱j rúnꞌ xuman ruhua néꞌ aj.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ni̱ sisi̱ hué daj gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian ango néꞌ güenda chra̱cuiꞌ ni dugüíꞌ, ni̱ hué daj gui̱ꞌyóꞌ rian ni dugüíꞌ. Ni̱ sisi̱ gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian ango néꞌ güenda di̱gyúnꞌ rian ni dugüiꞌ néꞌ, ni̱ daꞌuíꞌ si di̱gyúnꞌ rian ni dugüíꞌ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ni̱ sisi̱ hua sun rian ango ni dugüíꞌ güenda ga̱ꞌuiꞌ sij chrej rian dugüiꞌ sij, ni̱ da̱ꞌui sij ga̱ꞌuiꞌ sij chrej rian dugüiꞌ sij. Ni̱ sisi̱ hua sun rian ango ni dugüiꞌ néꞌ güenda ga̱ꞌuiꞌ sij rasu̱n rian ni ngüi̱ niqui, ngaa ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua sij, gui̱ꞌyaj sij daj. Ni̱ sisi̱ hua ango néꞌ nicaj sun rian ni dugüiꞌ néꞌ, ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ sij nga̱ si-sun sij. Ni̱ sisi̱ hua sun rian ango néꞌ chra̱cuij sij ni dugüiꞌ néꞌ, ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua sij nga̱ si ꞌyaj sij daj.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Si̱ gataj á re̱ꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ sisi̱ sé daj huin xa̱ngaꞌ. Ni̱ si̱ gaꞌuej ruhua á re̱ꞌ si gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ si xi̱ꞌi. Sani̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ aj.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ huin ni sij ni tsínj nicoꞌ Jesús. Ni̱ ga̱ra xina ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ daj nga̱ manꞌan án re̱ꞌ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ nga̱ niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ guinichre ni é re̱ꞌ nga̱ si-sun Señor mánj.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si anaꞌuij ni é re̱ꞌ si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ ngaa ranꞌ ni é re̱ꞌ sayun. Ni̱ si̱ duna ni é re̱ꞌ ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj mánj.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Chra̱cuij ni é re̱ꞌ ngaa achin ꞌngo̱ rasu̱n rian ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ ga̱naꞌni ni é re̱ꞌ rian ducuá ni é re̱ꞌ ga̱tu ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ chrej.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ ni ngüi̱ chranꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ gaꞌmi quij ni é re̱ꞌ rian ni sij mánj.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ hua nia̱ꞌ ruhua. Ni̱ ga̱co ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ aco nej.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ni̱ uyan ga̱ ruhua daranꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ si ga̱huin achij ni é re̱ꞌ rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Maan si gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ niqui. Ni̱ si̱ gahuin ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ chru̱n ni é re̱ꞌ mánj.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Si̱ guiꞌyaj quij ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ ꞌyaj quij nga̱ ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ du̱guꞌnunꞌ ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌuej ruhua ni ngüi̱, ni̱ gui̱man dinꞌinj ni é re̱ꞌ nga̱ daranꞌ ni sij.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Huin ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ chranꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj castigo ni sij. Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Manꞌānj huin si gui̱ꞌyaj castigo ni sij. Manꞌānj na̱ruꞌue xiꞌí si quij guiꞌyaj ni sij.” Daj gataj Señor.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Hué dan ni̱ sisi̱ achin xiꞌna̱ riqui ni ngüi̱ ununꞌ nga̱ ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ xa̱ ni sij. Ni̱ sisi̱ na̱goꞌoj ni sij nnee, ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ go̱ꞌo ni sij. Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni sij, ni̱ ga̱huin na̱ꞌaj ni sij nga̱ xiꞌí quij guiꞌyaj ni sij.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Si̱ duna ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj gana nuguanꞌ quij hua rian ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj gana ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni nuguanꞌ quij hua.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.