Romanos 12

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni̱ xiꞌí si nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ, ni̱ ga̱taj snanꞌān rian án re̱ꞌ sisi̱ na̱gaꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ni̱ꞌnaꞌ ni xucu gaꞌuiꞌ ni ngüi̱ rian Yanꞌanj asi̱j ná, ni̱ hué daj na̱gaꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj nej. Ni̱ ga̱huin ni̱ni ni é re̱ꞌ rian ni gaquinꞌ. Ni̱ hué daj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua Yanꞌanj. Ni̱ niꞌíꞌ sisi̱ hué daj hua nia̱n gui̱ꞌyóꞌ.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan mánj. Sani̱ ga̱ꞌuej ruhua á re̱ꞌ ga̱huin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj anj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin chru̱n sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ huin ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ aranꞌ ruhua Yanꞌanj niꞌya nuguanꞌ daj. Ni̱ hua ni̱ca nuguanꞌ daj nej.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ni̱ ri̱an riqui Yanꞌanj sinduj riānj, ni̱ ꞌyaj fuerzāj rian daranꞌ ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ si huin achij ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí manꞌan ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin yya ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j riqui Yanꞌanj si xuman ruhua go̱ꞌngo ni é re̱ꞌ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Ni̱ niꞌi néꞌ sisi̱ urin nnee̱ cúj néꞌ hua. Sani̱ naduna hua go̱ꞌngo yuꞌuj ni̱nꞌ ga̱chraꞌ nnee̱ cúꞌ. Ni̱ ni̱ni sun ꞌyaj sun go̱ꞌngo yuꞌuj daj.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ni̱ hué daj huin néꞌ huin néꞌ ni ngüi̱ nicaj dugüiꞌ nga̱ Cristo. Ni̱ nu̱nj si gaꞌi̱ ni̱nꞌ ruhua néꞌ huin, sani̱ urin nnee̱ cúj Cristo huin néꞌ. Ni̱ uyan nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ ni dugüiꞌ néꞌ da̱j rúnꞌ hua nnee̱ cúj néꞌ aj. Ni̱ chracuij néꞌ go̱ꞌngo ni dugüiꞌ néꞌ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Ni̱ ni̱ni riqui Yanꞌanj sun rian go̱ꞌngo néꞌ. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyaj sun go̱ꞌngo néꞌ sun riqui Yanꞌanj rian go̱ꞌngo néꞌ. Ni̱ sisi̱ gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun ga̱ꞌmi ꞌngo̱ néꞌ si-nu̱guanꞌ-ánꞌ rian ni dugüiꞌ néꞌ, hué dan ni̱ ga̱ꞌmi néꞌ nuguanꞌ daj da̱j rúnꞌ xuman ruhua néꞌ aj.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ni̱ sisi̱ hué daj gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian ango néꞌ güenda chra̱cuiꞌ ni dugüíꞌ, ni̱ hué daj gui̱ꞌyóꞌ rian ni dugüíꞌ. Ni̱ sisi̱ gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun rian ango néꞌ güenda di̱gyúnꞌ rian ni dugüiꞌ néꞌ, ni̱ daꞌuíꞌ si di̱gyúnꞌ rian ni dugüíꞌ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Ni̱ sisi̱ hua sun rian ango ni dugüíꞌ güenda ga̱ꞌuiꞌ sij chrej rian dugüiꞌ sij, ni̱ da̱ꞌui sij ga̱ꞌuiꞌ sij chrej rian dugüiꞌ sij. Ni̱ sisi̱ hua sun rian ango ni dugüiꞌ néꞌ güenda ga̱ꞌuiꞌ sij rasu̱n rian ni ngüi̱ niqui, ngaa ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua sij, gui̱ꞌyaj sij daj. Ni̱ sisi̱ hua ango néꞌ nicaj sun rian ni dugüiꞌ néꞌ, ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ sij nga̱ si-sun sij. Ni̱ sisi̱ hua sun rian ango néꞌ chra̱cuij sij ni dugüiꞌ néꞌ, ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua sij nga̱ si ꞌyaj sij daj.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Si̱ gataj á re̱ꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ ni dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ sisi̱ sé daj huin xa̱ngaꞌ. Ni̱ si̱ gaꞌuej ruhua á re̱ꞌ si gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ si xi̱ꞌi. Sani̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ aj.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ huin ni sij ni tsínj nicoꞌ Jesús. Ni̱ ga̱ra xina ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ daj nga̱ manꞌan án re̱ꞌ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ nga̱ niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ guinichre ni é re̱ꞌ nga̱ si-sun Señor mánj.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si anaꞌuij ni é re̱ꞌ si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ ngaa ranꞌ ni é re̱ꞌ sayun. Ni̱ si̱ duna ni é re̱ꞌ ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj mánj.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Chra̱cuij ni é re̱ꞌ ngaa achin ꞌngo̱ rasu̱n rian ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ ga̱naꞌni ni é re̱ꞌ rian ducuá ni é re̱ꞌ ga̱tu ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ chrej.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ ni ngüi̱ chranꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ gaꞌmi quij ni é re̱ꞌ rian ni sij mánj.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ hua nia̱ꞌ ruhua. Ni̱ ga̱co ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ aco nej.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Ni̱ uyan ga̱ ruhua daranꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ si ga̱huin achij ni é re̱ꞌ rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Maan si gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ niqui. Ni̱ si̱ gahuin ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ chru̱n ni é re̱ꞌ mánj.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Si̱ guiꞌyaj quij ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ ꞌyaj quij nga̱ ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ du̱guꞌnunꞌ ni é re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌuej ruhua ni ngüi̱, ni̱ gui̱man dinꞌinj ni é re̱ꞌ nga̱ daranꞌ ni sij.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Huin ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni ngüi̱ chranꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj castigo ni sij. Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Manꞌānj huin si gui̱ꞌyaj castigo ni sij. Manꞌānj na̱ruꞌue xiꞌí si quij guiꞌyaj ni sij.” Daj gataj Señor.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Hué dan ni̱ sisi̱ achin xiꞌna̱ riqui ni ngüi̱ ununꞌ nga̱ ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ xa̱ ni sij. Ni̱ sisi̱ na̱goꞌoj ni sij nnee, ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ go̱ꞌo ni sij. Ni̱ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni sij, ni̱ ga̱huin na̱ꞌaj ni sij nga̱ xiꞌí quij guiꞌyaj ni sij.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Si̱ duna ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj gana nuguanꞌ quij hua rian ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj gana ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni nuguanꞌ quij hua.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.