Romanos 11

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hué dan ni̱ xa̱ngaꞌ si danica̱j Yanꞌanj ni ngüi̱ israelita níꞌ. Sé daj huin mánj. Daj si hué manꞌānj huin ꞌngo̱ tsínj israelita nej. Ni̱ yūnj huin daꞌni̱ siꞌni̱ Abraham. Ni̱ nicōj xiꞌninꞌ huin Benjamín.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Sé si danica̱j Yanꞌanj ni ngüi̱ israelita mánj. Ni̱ asi̱j sini ya̱n ngaa achin ga̱ꞌnga ni ngüi̱ israelita, ni̱ hua guiniꞌi Yanꞌanj ni sij.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Señor, dagahuiꞌ ni sij ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ manꞌán re̱ꞌ.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Sani̱ gataj Yanꞌanj gunun Elías: “Ni̱ hua ri ninīj ichij mí ni ngüi̱ israelita naꞌuej ga̱ne ráj da̱coj rian yanꞌanj gu̱ꞌnaj Baal.” Daj gataj Yanꞌanj gunun Elías.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Ni̱ hué ducuánj daj huin nga̱ ni ngüi̱ israelita güi yya̱j. Daj si guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian ni sij. Ni̱ nacui Yanꞌanj do̱j ni sij.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Nacui Yanꞌanj ni sij xiꞌí si ꞌya sinduj nga̱ ni sij. Ni̱ sé xiꞌí si ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij, ni̱ nacui Yanꞌanj ni sij mánj. Ni̱ sisi̱ hué daj huin, ni̱ sinduj ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ni sij, ni̱ sé ꞌngo̱ sinduj huin ga̱ mánj.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Hué dan ni̱ huin ruhua ni ngüi̱ israelita ga̱hui sa̱ꞌ niman ni sij rian Yanꞌanj. Sani̱ nun guiriꞌ ni sij si gahuin ruhua ni sij. Sani̱ ni ngüi̱ ganacui Yanꞌanj, ni̱ hué néꞌ guiriꞌ aj. Ni̱ naꞌuej ruhua ango ni sij gu̱nun ni sij, guiꞌyaj Yanꞌanj.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Ni̱ hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nej:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Ni̱ hué daj gataj David asi̱j ná nej:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ ga̱huin duri rian ni sij.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Hué dan ni̱ atā gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ sé si gue̱reꞌ ni̱ganj ni ngüi̱ israelita rian Yanꞌanj mánj. Daj si ngaa nun dagahuin ni sij, ni̱ nacaj Yanꞌanj ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Xiꞌí daj ni̱ ga̱huin xicoj ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej daj.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Ni̱ ri̱an guereꞌ ni ngüi̱ israelita rian Yanꞌanj, ni̱ hua sa̱ꞌ rian ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱. Ni̱ ganacaj Yanꞌanj ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej xiꞌí si guereꞌ ni sij nej. Ni̱ sisi̱ hué daj huin, ni̱ sa̱ꞌ ni̱nꞌ ga̱huin ngaa gui̱nicoꞌ ru̱huaꞌ yún ni ngüi̱ israelita Yanꞌanj.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Yya̱j ni̱ ga̱ꞌmī rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Ni̱ gaꞌníj Jesucristo ga̱nꞌān rian án re̱ꞌ huīnj apóstol aꞌmī si-nu̱guanꞌ síꞌ. Ni̱ xiꞌí daj ni̱ ꞌyaj fuerzāj nga̱ si-sūnj.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Daj si huin ruhuāj sisi̱ ga̱huin xicoj ruhua ni ngüi̱ israelita gui̱niꞌi ni sij ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱caj Yanꞌanj daꞌaj ni sij.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Ngaa danica̱j Yanꞌanj ni ngüi̱ israelita, ni̱ gahuin nu̱guanꞌan ni ngüi̱ mán ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱ nga̱ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱huin sa̱ꞌ ni̱nꞌ ni ngüi̱ israelita ngaa gui̱nicaj dugüiꞌ ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj nga̱ ni sij. Daj si da̱j rúnꞌ huin ni tsínj gahuiꞌ huin ni sij yya̱j. Sani̱ ga̱naꞌnij ni sij, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Sisi̱ hua sa̱ꞌ do̱j quinj, ni̱ daranꞌ quinj daj hua sa̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ hua sa̱ꞌ yaꞌa̱ siu̱ chrun daj, ni̱ hua sa̱ꞌ ꞌngo̱ gue̱ chrun nga̱ raꞌa nej.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj néꞌ ngaa aꞌninꞌ néꞌ raꞌa chrun, ni̱ hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ni ngüi̱ israelita. Ni̱ hué ni é re̱ꞌ huin rúnꞌ huin ꞌngo̱ raꞌa chrun ꞌna̱ꞌ riqui quij. Ni̱ naꞌníj Yanꞌanj scanij chrun sa̱ꞌ olivo ni é re̱ꞌ yuꞌuj guimán ni ngüi̱ israelita. Ngaa ni̱ ga ni̱ꞌnaꞌ ni é re̱ꞌ guiꞌyaj yaꞌa̱ siu̱ chrun olivo daj. Ni̱ rúnꞌ huin raꞌa chrun olivo sa̱ꞌ huin ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Xiꞌí daj ni̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ sa̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ daj nga̱ ni ngüi̱ israelita. Ni̱ sisi̱ hué daj ani ruhua ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ na̱nun sa̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj yaꞌa̱ siu̱ chrun. Ni̱ sé ni é re̱ꞌ guiꞌyaj sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ yaꞌa̱ siu̱ chrun mánj.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Ni̱ si ruhuaj, ni̱ ga̱taj ni é re̱ꞌ: “Gaꞌninꞌ Yanꞌanj ni raꞌa chrun daj xiꞌí si na̱ꞌnij-íꞌ ni é re̱ꞌ scanij chrun sa̱ꞌ olivo daj.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Hué daj huin xa̱ngaꞌ. Sani̱ ri̱an nun gu̱xuman ruhua ni ngüi̱ israelita, ni̱ guereꞌ ni sij rian Yanꞌanj. Ni̱ ꞌni̱j ni é re̱ꞌ scanij chrun daj urin si xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ si̱ ga nne̱ é re̱ꞌ si ꞌni̱j ni é re̱ꞌ scanij chrun daj. Maan si ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ chrej huaj á re̱ꞌ nánj.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ni̱ sisi̱ nun gui̱nicaj Yanꞌanj ꞌngo̱ niman nico xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ israelita huin ni sij raꞌa chrun daj, ngaa ni̱ si̱ guinicaj Yanꞌanj ꞌngo̱ niman nico xiꞌí ni é re̱ꞌ nej.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ yya̱j. Huin sa̱ꞌ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni ngüi̱. Sani̱ sun duꞌua Yanꞌanj rian ni ngüi̱ nej. Ni̱ gahuin castigo ni ngüi̱ israelita, guiꞌyaj Yanꞌanj. Sani̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ manꞌan ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian án re̱ꞌ sisi̱ si̱ ganꞌanj anéj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Daj si sisi̱ si̱ dagahuin ín re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱ꞌninꞌ Yanꞌanj ni é re̱ꞌ nej nánj.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌuej ruhua ni ngüi̱ israelita gu̱xuman ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij Yanꞌanj, ngaa ni̱ na̱ꞌninj ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj ni sij scanij chrun daj. Daj si si-fuerza manꞌan Yanꞌanj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sisi̱ na̱ꞌninj ru̱huaꞌ yún-únꞌ ni sij.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Ni̱ sé ni é re̱ꞌ huin ni ngüi̱ israelita mánj. Hué ni é re̱ꞌ huin ꞌngo̱ raꞌa chrun ꞌna̱ꞌ riqui quij gaꞌninꞌ Yanꞌanj. Ni̱ naꞌnínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ scanij chrun olivo sa̱ꞌ hua. Ni̱ sisi̱ ni ngüi̱ israelita huin raꞌa chrun olivo sa̱ꞌ hua daj, ngaa ni̱ huaj doj ga̱ꞌue ga̱naꞌnij ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj ni sij scanij chrun olivo da aj.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ huin ni jnān nga̱ ni xicaꞌuī ꞌngo̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ garij hui̱ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ guisíj gunun ni é re̱ꞌ nuguanꞌ nan, ni̱ si̱ güin ga̱ꞌmi xa̱can án re̱ꞌ mánj. Daj si daꞌaj ni ngüi̱ israelita naꞌuej ruhua gu̱nun si gataj Yanꞌanj rian ni sij. Ni̱ hué daj ga̱ ni ngüi̱ israelita da gui̱sij güi gu̱xuman ruhua daranꞌ ni ngüi̱ nacui Yanꞌanj huin ni sij ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ni̱ ngaa hué daj ga̱huin, ni̱ ga̱nacaj Yanꞌanj daranꞌ ni ngüi̱ israelita. Ni̱ hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nej:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Ni̱ nan huin nuguanꞌ gui̱ꞌyaj yyāj nga̱ ni sij güi ga̱ꞌnē si-ga̱quinꞌ ni sij.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Ni̱ ununꞌ ni ngüi̱ israelita nga̱ Yanꞌanj xiꞌí si naꞌue gu̱xuman ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ ꞌna̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ xiꞌí si hué daj ꞌyaj ni sij, ni̱ hua níꞌnij ga̱tu ni é re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj. Sani̱ hua gue̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌyaj-áꞌ ni sij xiꞌí si hua ganacui Yanꞌanj ni xi ni sij asi̱j hua ná.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Ni̱ nitaj a̱man na̱duna Yanꞌanj si-nu̱guanꞌanj. Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ꞌne ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj nuguanꞌ riquij riúnꞌ. Ni̱ sisi̱ gaquínj Yanꞌanj néꞌ, ni̱ si̱ nanicaj ruhua-áꞌ nga̱ nuguanꞌ da ga̱ mánj.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Ni̱ güi gachin, ni̱ nun dagahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj huin ni é re̱ꞌ tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Ni̱ xiꞌí si nun dagahuin ni ngüi̱ israelita, ni̱ nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ yya̱j.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ni̱ nun dagahuin ni ngüi̱ israelita rian Yanꞌanj. Hué dan ni̱ xiꞌí si nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌue na̱ni yaco ruhua Yanꞌanj ni̱ꞌya ni ngüi̱ israelita nej.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Ni̱ xiꞌí si uyan guiꞌyaj ni ngüi̱ israelita nga̱ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej gaquinꞌ, ni̱ gataj Yanꞌanj sisi̱ uyan daꞌui daranꞌ ni sij gaquinꞌ. Xiꞌí daj ni̱ ga̱ꞌue na̱ni yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya daranꞌ ni sij.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Yanꞌanj ni̱nꞌ ruhua huin si sa̱ꞌ xiꞌí néꞌ. Chru̱n ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj, ni̱ niꞌi-ínꞌ daranꞌ nuguanꞌ nej. Naꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua néꞌ da̱j ani ruhua Yanꞌanj. Ni̱ si̱ guisíj néꞌ gui̱niꞌi néꞌ da̱j hua si-chrej Yanꞌanj nej.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Ni̱ si̱ guisíj néꞌ gui̱niꞌi néꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ ahui chra̱ Señor. Ni̱ si̱ guisíj néꞌ ga̱ꞌuiꞌ néꞌ ꞌngo̱ chrej rian Yanꞌanj anj.
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Ni̱ nitaj a̱ ꞌngo̱ tsínj ga̱ꞌue ga̱ꞌuiꞌ xiquínj ꞌngo̱ rasu̱n rian Yanꞌanj, ngaa ni̱ na̱ruꞌue Yanꞌanj rian sij mánj.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Daj si Yanꞌanj guiꞌyaj daranꞌ ni rasu̱n mán. Ni̱ daranꞌ ni rasu̱n huin güenda manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ na̱nicaj daranꞌ ni rasu̱n rian Yanꞌanj nej. Xiꞌí daj ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ꞌueé ni̱ganj ni̱nꞌ néꞌ rian Yanꞌanj. Amén.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.