Romanos 11

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hué dan ni̱ xa̱ngaꞌ si danica̱j Yanꞌanj ni ngüi̱ israelita níꞌ. Sé daj huin mánj. Daj si hué manꞌānj huin ꞌngo̱ tsínj israelita nej. Ni̱ yūnj huin daꞌni̱ siꞌni̱ Abraham. Ni̱ nicōj xiꞌninꞌ huin Benjamín.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Sé si danica̱j Yanꞌanj ni ngüi̱ israelita mánj. Ni̱ asi̱j sini ya̱n ngaa achin ga̱ꞌnga ni ngüi̱ israelita, ni̱ hua guiniꞌi Yanꞌanj ni sij.
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 Señor, dagahuiꞌ ni sij ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ manꞌán re̱ꞌ.
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Sani̱ gataj Yanꞌanj gunun Elías: “Ni̱ hua ri ninīj ichij mí ni ngüi̱ israelita naꞌuej ga̱ne ráj da̱coj rian yanꞌanj gu̱ꞌnaj Baal.” Daj gataj Yanꞌanj gunun Elías.
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Ni̱ hué ducuánj daj huin nga̱ ni ngüi̱ israelita güi yya̱j. Daj si guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian ni sij. Ni̱ nacui Yanꞌanj do̱j ni sij.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Nacui Yanꞌanj ni sij xiꞌí si ꞌya sinduj nga̱ ni sij. Ni̱ sé xiꞌí si ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij, ni̱ nacui Yanꞌanj ni sij mánj. Ni̱ sisi̱ hué daj huin, ni̱ sinduj ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ni sij, ni̱ sé ꞌngo̱ sinduj huin ga̱ mánj.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Hué dan ni̱ huin ruhua ni ngüi̱ israelita ga̱hui sa̱ꞌ niman ni sij rian Yanꞌanj. Sani̱ nun guiriꞌ ni sij si gahuin ruhua ni sij. Sani̱ ni ngüi̱ ganacui Yanꞌanj, ni̱ hué néꞌ guiriꞌ aj. Ni̱ naꞌuej ruhua ango ni sij gu̱nun ni sij, guiꞌyaj Yanꞌanj.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Ni̱ hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nej:
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 Ni̱ hué daj gataj David asi̱j ná nej:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ ga̱huin duri rian ni sij.
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Hué dan ni̱ atā gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ sé si gue̱reꞌ ni̱ganj ni ngüi̱ israelita rian Yanꞌanj mánj. Daj si ngaa nun dagahuin ni sij, ni̱ nacaj Yanꞌanj ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Xiꞌí daj ni̱ ga̱huin xicoj ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej daj.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Ni̱ ri̱an guereꞌ ni ngüi̱ israelita rian Yanꞌanj, ni̱ hua sa̱ꞌ rian ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱. Ni̱ ganacaj Yanꞌanj ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej xiꞌí si guereꞌ ni sij nej. Ni̱ sisi̱ hué daj huin, ni̱ sa̱ꞌ ni̱nꞌ ga̱huin ngaa gui̱nicoꞌ ru̱huaꞌ yún ni ngüi̱ israelita Yanꞌanj.
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Yya̱j ni̱ ga̱ꞌmī rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Ni̱ gaꞌníj Jesucristo ga̱nꞌān rian án re̱ꞌ huīnj apóstol aꞌmī si-nu̱guanꞌ síꞌ. Ni̱ xiꞌí daj ni̱ ꞌyaj fuerzāj nga̱ si-sūnj.
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Daj si huin ruhuāj sisi̱ ga̱huin xicoj ruhua ni ngüi̱ israelita gui̱niꞌi ni sij ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱caj Yanꞌanj daꞌaj ni sij.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Ngaa danica̱j Yanꞌanj ni ngüi̱ israelita, ni̱ gahuin nu̱guanꞌan ni ngüi̱ mán ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱ nga̱ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱huin sa̱ꞌ ni̱nꞌ ni ngüi̱ israelita ngaa gui̱nicaj dugüiꞌ ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj nga̱ ni sij. Daj si da̱j rúnꞌ huin ni tsínj gahuiꞌ huin ni sij yya̱j. Sani̱ ga̱naꞌnij ni sij, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Sisi̱ hua sa̱ꞌ do̱j quinj, ni̱ daranꞌ quinj daj hua sa̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ hua sa̱ꞌ yaꞌa̱ siu̱ chrun daj, ni̱ hua sa̱ꞌ ꞌngo̱ gue̱ chrun nga̱ raꞌa nej.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj néꞌ ngaa aꞌninꞌ néꞌ raꞌa chrun, ni̱ hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ni ngüi̱ israelita. Ni̱ hué ni é re̱ꞌ huin rúnꞌ huin ꞌngo̱ raꞌa chrun ꞌna̱ꞌ riqui quij. Ni̱ naꞌníj Yanꞌanj scanij chrun sa̱ꞌ olivo ni é re̱ꞌ yuꞌuj guimán ni ngüi̱ israelita. Ngaa ni̱ ga ni̱ꞌnaꞌ ni é re̱ꞌ guiꞌyaj yaꞌa̱ siu̱ chrun olivo daj. Ni̱ rúnꞌ huin raꞌa chrun olivo sa̱ꞌ huin ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Xiꞌí daj ni̱ si̱ gani ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ sa̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ daj nga̱ ni ngüi̱ israelita. Ni̱ sisi̱ hué daj ani ruhua ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ na̱nun sa̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj yaꞌa̱ siu̱ chrun. Ni̱ sé ni é re̱ꞌ guiꞌyaj sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ yaꞌa̱ siu̱ chrun mánj.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Ni̱ si ruhuaj, ni̱ ga̱taj ni é re̱ꞌ: “Gaꞌninꞌ Yanꞌanj ni raꞌa chrun daj xiꞌí si na̱ꞌnij-íꞌ ni é re̱ꞌ scanij chrun sa̱ꞌ olivo daj.”
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Hué daj huin xa̱ngaꞌ. Sani̱ ri̱an nun gu̱xuman ruhua ni ngüi̱ israelita, ni̱ guereꞌ ni sij rian Yanꞌanj. Ni̱ ꞌni̱j ni é re̱ꞌ scanij chrun daj urin si xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ si̱ ga nne̱ é re̱ꞌ si ꞌni̱j ni é re̱ꞌ scanij chrun daj. Maan si ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ chrej huaj á re̱ꞌ nánj.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Ni̱ sisi̱ nun gui̱nicaj Yanꞌanj ꞌngo̱ niman nico xiꞌí si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ israelita huin ni sij raꞌa chrun daj, ngaa ni̱ si̱ guinicaj Yanꞌanj ꞌngo̱ niman nico xiꞌí ni é re̱ꞌ nej.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ yya̱j. Huin sa̱ꞌ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni ngüi̱. Sani̱ sun duꞌua Yanꞌanj rian ni ngüi̱ nej. Ni̱ gahuin castigo ni ngüi̱ israelita, guiꞌyaj Yanꞌanj. Sani̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ manꞌan ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian án re̱ꞌ sisi̱ si̱ ganꞌanj anéj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Daj si sisi̱ si̱ dagahuin ín re̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱ꞌninꞌ Yanꞌanj ni é re̱ꞌ nej nánj.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌuej ruhua ni ngüi̱ israelita gu̱xuman ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij Yanꞌanj, ngaa ni̱ na̱ꞌninj ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj ni sij scanij chrun daj. Daj si si-fuerza manꞌan Yanꞌanj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sisi̱ na̱ꞌninj ru̱huaꞌ yún-únꞌ ni sij.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Ni̱ sé ni é re̱ꞌ huin ni ngüi̱ israelita mánj. Hué ni é re̱ꞌ huin ꞌngo̱ raꞌa chrun ꞌna̱ꞌ riqui quij gaꞌninꞌ Yanꞌanj. Ni̱ naꞌnínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ scanij chrun olivo sa̱ꞌ hua. Ni̱ sisi̱ ni ngüi̱ israelita huin raꞌa chrun olivo sa̱ꞌ hua daj, ngaa ni̱ huaj doj ga̱ꞌue ga̱naꞌnij ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj ni sij scanij chrun olivo da aj.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ huin ni jnān nga̱ ni xicaꞌuī ꞌngo̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ garij hui̱ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ guisíj gunun ni é re̱ꞌ nuguanꞌ nan, ni̱ si̱ güin ga̱ꞌmi xa̱can án re̱ꞌ mánj. Daj si daꞌaj ni ngüi̱ israelita naꞌuej ruhua gu̱nun si gataj Yanꞌanj rian ni sij. Ni̱ hué daj ga̱ ni ngüi̱ israelita da gui̱sij güi gu̱xuman ruhua daranꞌ ni ngüi̱ nacui Yanꞌanj huin ni sij ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Ni̱ ngaa hué daj ga̱huin, ni̱ ga̱nacaj Yanꞌanj daranꞌ ni ngüi̱ israelita. Ni̱ hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nej:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Ni̱ nan huin nuguanꞌ gui̱ꞌyaj yyāj nga̱ ni sij güi ga̱ꞌnē si-ga̱quinꞌ ni sij.
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Ni̱ ununꞌ ni ngüi̱ israelita nga̱ Yanꞌanj xiꞌí si naꞌue gu̱xuman ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ ꞌna̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ xiꞌí si hué daj ꞌyaj ni sij, ni̱ hua níꞌnij ga̱tu ni é re̱ꞌ si-chrej Yanꞌanj. Sani̱ hua gue̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌyaj-áꞌ ni sij xiꞌí si hua ganacui Yanꞌanj ni xi ni sij asi̱j hua ná.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Ni̱ nitaj a̱man na̱duna Yanꞌanj si-nu̱guanꞌanj. Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ꞌne ru̱huaꞌ yún Yanꞌanj nuguanꞌ riquij riúnꞌ. Ni̱ sisi̱ gaquínj Yanꞌanj néꞌ, ni̱ si̱ nanicaj ruhua-áꞌ nga̱ nuguanꞌ da ga̱ mánj.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Ni̱ güi gachin, ni̱ nun dagahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj huin ni é re̱ꞌ tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej. Ni̱ xiꞌí si nun dagahuin ni ngüi̱ israelita, ni̱ nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ yya̱j.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Ni̱ nun dagahuin ni ngüi̱ israelita rian Yanꞌanj. Hué dan ni̱ xiꞌí si nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌue na̱ni yaco ruhua Yanꞌanj ni̱ꞌya ni ngüi̱ israelita nej.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Ni̱ xiꞌí si uyan guiꞌyaj ni ngüi̱ israelita nga̱ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej gaquinꞌ, ni̱ gataj Yanꞌanj sisi̱ uyan daꞌui daranꞌ ni sij gaquinꞌ. Xiꞌí daj ni̱ ga̱ꞌue na̱ni yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya daranꞌ ni sij.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Yanꞌanj ni̱nꞌ ruhua huin si sa̱ꞌ xiꞌí néꞌ. Chru̱n ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj, ni̱ niꞌi-ínꞌ daranꞌ nuguanꞌ nej. Naꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua néꞌ da̱j ani ruhua Yanꞌanj. Ni̱ si̱ guisíj néꞌ gui̱niꞌi néꞌ da̱j hua si-chrej Yanꞌanj nej.
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 Ni̱ si̱ guisíj néꞌ gui̱niꞌi néꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ ahui chra̱ Señor. Ni̱ si̱ guisíj néꞌ ga̱ꞌuiꞌ néꞌ ꞌngo̱ chrej rian Yanꞌanj anj.
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 Ni̱ nitaj a̱ ꞌngo̱ tsínj ga̱ꞌue ga̱ꞌuiꞌ xiquínj ꞌngo̱ rasu̱n rian Yanꞌanj, ngaa ni̱ na̱ruꞌue Yanꞌanj rian sij mánj.
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Daj si Yanꞌanj guiꞌyaj daranꞌ ni rasu̱n mán. Ni̱ daranꞌ ni rasu̱n huin güenda manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ na̱nicaj daranꞌ ni rasu̱n rian Yanꞌanj nej. Xiꞌí daj ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ꞌueé ni̱ganj ni̱nꞌ néꞌ rian Yanꞌanj. Amén.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.