Mateus 17

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ni̱ ngaa gachin hua̱tanꞌ güi, ni̱ nicaj Jesús Pedro nga̱ Jacobo nga̱ Juan huin jnánj Jacobo ganꞌanj ni̱ni sij chra̱ ꞌngo̱ quij xa̱can.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 Ni̱ ganahuin ꞌueé nnee̱ cúj Jesús ne̱ꞌ rian ni sij. Ni̱ xigui̱n rian Jesús rúnꞌ hua güi huaj. Ni̱ ganahuin gatsi̱ si-ganꞌ sij da̱j rúnꞌ hua si xigui̱n huaj.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Hué dan ni̱ gurugüiꞌ tsínj gu̱ꞌnaj Moisés nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Elías rian nne ni sij. Ni̱ gaꞌmi nu̱ngüej síꞌ nga̱ sij.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Ngaa ni̱ gataj Pedro gunun Jesús:
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Ni̱ ngaa hua gue̱ gaꞌmi Pedro, ni̱ nasíj ꞌngo̱ nga xigui̱n garan-ánꞌ rian ni sij. Ni̱ scanij nga daj gunun ni sij ꞌngo̱ nane̱ si gataj-áꞌ:
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Ni̱ ngaa gunun ni tsínj nicoꞌ Jesús nuguanꞌ daj, ni̱ gaꞌ nitu ni sij rian yoꞌój. Daj si ducu guxuꞌuiꞌ ni sij.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 Ngaa ni̱ gahuin ni̱chrunꞌ Jesús ganun raꞌa síꞌ ni sij. Ni̱ gataj síꞌ:
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 Ni̱ ngaa nachica ni sij rian ni sij, ni̱ guiniꞌi ni sij niquinꞌ urin Jesús yuꞌuj daj.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 Ni̱ ngaa huaj ni sij nanij ni sij chra̱ quij, ni̱ gaꞌninꞌ Jesús sun rian ni sij. Ni̱ gataj síꞌ:
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ni tsínj nicoꞌ Jesús manꞌan síꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 Ni̱ atā gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ hua gaꞌna̱ꞌ Elías. Sani̱ nun na̱niꞌi ni ngüi̱ manꞌan síꞌ mánj. Ni̱ guiꞌyaj quij ni sij daranꞌ si garanꞌ ruhua ni sij guiꞌyaj ni sij nga̱ síꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiranꞌ síꞌ, ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ranꞌ manꞌānj huīnj daꞌníj ni ngüi̱, gui̱ꞌyaj ni sij aj. ―Daj gataj Jesús.
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 Hué dan ni̱ gara daꞌngaꞌ ruhua ni tsínj nicoꞌ Jesús sisi̱ aꞌmi síꞌ xiꞌí Juan tsínj duguataꞌ nnee.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 Ni̱ ngaa guisíj ni sij rian ma̱n ni ngüi̱, ni̱ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ tsínj daj. Ni̱ ganiquinꞌ ráj da̱coj sij rian Jesús.
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 Ni̱ gataj sij:
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 Ni̱ nicā gaꞌnāj rian ni tsínj nicoꞌ manꞌán re̱ꞌ aj. Sani̱ nun ga̱ꞌue ganahuin daꞌnī, guiꞌyaj ni sij mánj. ―Daj gataj tsínj daj gunun Jesús.
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 Ngaa ni̱ gaꞌmi huee Jesús rian nane̱ xi̱ꞌi daj. Ni gahui-íꞌ chruhua niman tsinꞌ daj. Ni̱ ꞌngo̱ hora ganahuin sij, guiꞌyaj Jesús.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 Ngaa ni̱ gaꞌna̱ꞌ urin ni tsínj nicoꞌ Jesús rian síꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 Sani̱ ga̱ꞌue gui̱ri néꞌ ni nane̱ xiꞌi̱ nan urin si ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ gui̱ꞌyaj néꞌ ayuno nej. ―Daj gataj Jesús gunun ni sij.
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Ni̱ ngaa mán ni sij estado Galilea, ni̱ gataj Jesús gunun ni sij:
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 Ni̱ da̱gahuiꞌ ni sij manꞌānj. Sani̱ xiráj hua̱ꞌnij güi, ni̱ ga̱naꞌnī nánj. ―Daj gataj Jesús gunun ni sij.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Ni̱ ngaa guisíj Jesús nga̱ ni tsínj nicoꞌ sij xumanꞌ Capernaum, ngaa ni̱ ganꞌanj ni̱ꞌyaj ni tsínj aꞌnej pesto güenda nuhui rian nne Pedro. Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ni sij síꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 Ngaa ni̱:
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Ngaa ni̱:
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 ’Sani̱ güenda sisi̱ si̱ gaꞌman ruhua ni sij, ni̱ güi̱j re̱ꞌ laguna xa̱chij, ni̱ di̱nij re̱ꞌ suelo chruhua nnee. Ni̱ xucuaj gui̱daꞌa sini suelo daj gui̱ri re̱ꞌ. Ni̱ duꞌua xuj na̱riꞌ re̱ꞌ ꞌngo̱ moneda huin sanꞌanj. Ni̱ huej gui̱sij ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ xiꞌīj nga̱ xiꞌí manꞌán re̱ꞌ nej aj. ―Gataj Jesús gunun Pedro.
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.