Mateus 17

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni̱ ngaa gachin hua̱tanꞌ güi, ni̱ nicaj Jesús Pedro nga̱ Jacobo nga̱ Juan huin jnánj Jacobo ganꞌanj ni̱ni sij chra̱ ꞌngo̱ quij xa̱can.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu à parte a um alto monte;
2 Ni̱ ganahuin ꞌueé nnee̱ cúj Jesús ne̱ꞌ rian ni sij. Ni̱ xigui̱n rian Jesús rúnꞌ hua güi huaj. Ni̱ ganahuin gatsi̱ si-ganꞌ sij da̱j rúnꞌ hua si xigui̱n huaj.
2 e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Hué dan ni̱ gurugüiꞌ tsínj gu̱ꞌnaj Moisés nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Elías rian nne ni sij. Ni̱ gaꞌmi nu̱ngüej síꞌ nga̱ sij.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Ngaa ni̱ gataj Pedro gunun Jesús:
4 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5 Ni̱ ngaa hua gue̱ gaꞌmi Pedro, ni̱ nasíj ꞌngo̱ nga xigui̱n garan-ánꞌ rian ni sij. Ni̱ scanij nga daj gunun ni sij ꞌngo̱ nane̱ si gataj-áꞌ:
5 Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 Ni̱ ngaa gunun ni tsínj nicoꞌ Jesús nuguanꞌ daj, ni̱ gaꞌ nitu ni sij rian yoꞌój. Daj si ducu guxuꞌuiꞌ ni sij.
6 Os discípulos, ouvindo isso, caíram com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.
7 Ngaa ni̱ gahuin ni̱chrunꞌ Jesús ganun raꞌa síꞌ ni sij. Ni̱ gataj síꞌ:
7 Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.
8 Ni̱ ngaa nachica ni sij rian ni sij, ni̱ guiniꞌi ni sij niquinꞌ urin Jesús yuꞌuj daj.
8 E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.
9 Ni̱ ngaa huaj ni sij nanij ni sij chra̱ quij, ni̱ gaꞌninꞌ Jesús sun rian ni sij. Ni̱ gataj síꞌ:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos.
10 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ni tsínj nicoꞌ Jesús manꞌan síꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
10 Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
11 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
11 Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;
12 Ni̱ atā gu̱nun ni é re̱ꞌ sisi̱ hua gaꞌna̱ꞌ Elías. Sani̱ nun na̱niꞌi ni ngüi̱ manꞌan síꞌ mánj. Ni̱ guiꞌyaj quij ni sij daranꞌ si garanꞌ ruhua ni sij guiꞌyaj ni sij nga̱ síꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiranꞌ síꞌ, ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ranꞌ manꞌānj huīnj daꞌníj ni ngüi̱, gui̱ꞌyaj ni sij aj. ―Daj gataj Jesús.
12 digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
13 Hué dan ni̱ gara daꞌngaꞌ ruhua ni tsínj nicoꞌ Jesús sisi̱ aꞌmi síꞌ xiꞌí Juan tsínj duguataꞌ nnee.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.
14 Ni̱ ngaa guisíj ni sij rian ma̱n ni ngüi̱, ni̱ gaꞌna̱ꞌ ꞌngo̱ tsínj daj. Ni̱ ganiquinꞌ ráj da̱coj sij rian Jesús.
14 Quando chegaram à multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 Ni̱ gataj sij:
15 Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Ni̱ nicā gaꞌnāj rian ni tsínj nicoꞌ manꞌán re̱ꞌ aj. Sani̱ nun ga̱ꞌue ganahuin daꞌnī, guiꞌyaj ni sij mánj. ―Daj gataj tsínj daj gunun Jesús.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar.
17 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
17 E Jesus, respondendo, disse: ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 Ngaa ni̱ gaꞌmi huee Jesús rian nane̱ xi̱ꞌi daj. Ni gahui-íꞌ chruhua niman tsinꞌ daj. Ni̱ ꞌngo̱ hora ganahuin sij, guiꞌyaj Jesús.
18 Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
19 Ngaa ni̱ gaꞌna̱ꞌ urin ni tsínj nicoꞌ Jesús rian síꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
19 Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
20 Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
21 Sani̱ ga̱ꞌue gui̱ri néꞌ ni nane̱ xiꞌi̱ nan urin si ga̱chinj jniꞌyaj néꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ gui̱ꞌyaj néꞌ ayuno nej. ―Daj gataj Jesús gunun ni sij.
21 {mas esta casta de demônios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.}
22 Ni̱ ngaa mán ni sij estado Galilea, ni̱ gataj Jesús gunun ni sij:
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 Ni̱ da̱gahuiꞌ ni sij manꞌānj. Sani̱ xiráj hua̱ꞌnij güi, ni̱ ga̱naꞌnī nánj. ―Daj gataj Jesús gunun ni sij.
23 e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.
24 Ni̱ ngaa guisíj Jesús nga̱ ni tsínj nicoꞌ sij xumanꞌ Capernaum, ngaa ni̱ ganꞌanj ni̱ꞌyaj ni tsínj aꞌnej pesto güenda nuhui rian nne Pedro. Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ni sij síꞌ. Ni̱ gataj ni sij:
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 Ngaa ni̱:
25 Disse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Ngaa ni̱:
26 Quando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos.
27 ’Sani̱ güenda sisi̱ si̱ gaꞌman ruhua ni sij, ni̱ güi̱j re̱ꞌ laguna xa̱chij, ni̱ di̱nij re̱ꞌ suelo chruhua nnee. Ni̱ xucuaj gui̱daꞌa sini suelo daj gui̱ri re̱ꞌ. Ni̱ duꞌua xuj na̱riꞌ re̱ꞌ ꞌngo̱ moneda huin sanꞌanj. Ni̱ huej gui̱sij ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ xiꞌīj nga̱ xiꞌí manꞌán re̱ꞌ nej aj. ―Gataj Jesús gunun Pedro.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.