Mateus 14

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni̱ ngaa daj gunun gobernado gu̱ꞌnaj Herodes xiꞌí nuguanꞌ gaꞌmi ni ngüi̱ xiꞌí Jesús.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Ngaa ni̱ gataj sij gunun ni tsínj ꞌyaj sun rian sij:
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Daj si hua gaꞌninꞌ Herodes sun sisi̱ gui̱daꞌa ni sij manꞌan Juan gu̱numi ni sij cadena, ni̱ ga̱ri ni sij ducuaga̱ꞌ síꞌ. Daꞌngaꞌ daj guiꞌyaj Herodes si hua xacaj sij Herodías huin unj nica̱ jnánj sij Felipe.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Ni̱ hua gataj Juan gunun Herodes sisi̱ si̱ gaꞌue xa̱caj sij xacoꞌ sij ga̱huin nica̱ sij mánj.
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Ni̱ huin ruhua Herodes da̱gahuiꞌ sij Juan. Sani̱ xuꞌuiꞌ sij rian ni ngüi̱ aj. Daj si daranꞌ ni ngüi̱ gani ruhua sisi̱ Juan huin ꞌngo̱ tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Sani̱ ngaa gahuin guiꞌyanj ganasíj yoꞌ gaꞌnga Herodes, ni̱ gahuin guiꞌyanj, guiꞌyaj sij. Ni̱ guiranꞌanj daꞌni̱ xa̱na Herodías rian daranꞌ ni tsínj ma̱n nga̱ Herodes. Ni̱ garanꞌ ruhua Herodes niꞌyaj sij únꞌ.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Ni̱ gutaꞌ ni̱ca yya sij rian únꞌ sisi̱ u̱n rasu̱n ga̱ranꞌ ruhua únꞌ ga̱chinj únꞌ rian sij, ni̱ ga̱ꞌuiꞌ sij rian únꞌ.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Ni̱ hua gaꞌuiꞌ nni únꞌ ꞌngo̱ chrej da̱j ga̱ꞌmi únꞌ rian sij. Ngaa ni̱ gataj únꞌ gunun Herodes:
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Ngaa ni̱ ducu nani ruhua rey Herodes. Sani̱ ri̱an hua gutaꞌ ni̱ca yya sij rian yunꞌunj xa̱na daj ngaa mán ni tsínj nga̱ sij rian mesa, ni̱ gaꞌninꞌ sij sun sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ ni sij chra̱ Juan rian únꞌ.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Ni̱ gaꞌníj sij tsínj ga̱nꞌanj ga̱ꞌnij chra̱ Juan chruhua ducuaga̱ꞌ.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Asíj ni̱ nicaj síꞌ ꞌngo̱ goꞌo nu̱n chra̱ Juan gaꞌna̱ꞌ síꞌ gaꞌuiꞌ síꞌ rian yunꞌunj xa̱na da aj. Ni̱ nagaꞌuiꞌ únꞌ raꞌa nni únꞌ.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ngaa ni̱ gaꞌna̱ꞌ ni tsínj nicoꞌ Juan. Ni̱ nicaj ni sij níman daj ganꞌanj gachinꞌ ni sij. Ni̱ daꞌ síj daj ganꞌanj ni sij nataꞌ ni sij rian Jesús.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Ni̱ ngaa gunun Jesús nuguanꞌ daj, ni̱ gatúj sij chruhua ꞌngo̱ rio̱ chéj rian nnee. Ni̱ gahui sij yuꞌuj daj ganꞌanj sij ꞌngo̱ yuꞌuj hua ni̱ni huin quij quiꞌyanj na̱co. Ni̱ ngaa gunun ni ngüi̱ si ganꞌanj Jesús, ni̱ gahui ni sij xánj ni sij. Ni̱ guinicoꞌ ni sij gachéj da̱coj ni sij.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Ni̱ ngaa nanij Jesús chruhua rio̱ daj, ni̱ guiniꞌi sij mán nico ni ngüi̱ aj. Ni̱ gahuin ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij ni síꞌ. Ni̱ ganahuin ni ngüi̱ aꞌnanꞌ, guiꞌyaj sij.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Ni̱ ngaa guini̱, ni̱ gaꞌna̱ꞌ ni tsínj nicoꞌ Jesús. Ni̱ gataj ni sij gunun síꞌ:
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
16 Mas Jesus respondeu:
17 Ngaa ni̱:
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Ngaa ni̱:
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Hué dan ni̱ gaꞌninꞌ Jesús sun sisi̱ ga̱nꞌanj ga̱ne ni ngüi̱ rian chinꞌ. Ngaa ni̱ guidaꞌa sij u̱nꞌunꞌ chrachrúnj daj nga̱ hui̱j xucuaj. Ni̱ niꞌyaj sij xataꞌ. Ni̱ nagaꞌuiꞌ sij si guruhua Yanꞌanj. Ngaa ni̱ guraꞌ daꞌaj sij ni chrachrúnj gaꞌuiꞌ sij raꞌa ni tsínj nicoꞌ sij. Ni̱ nagaꞌuiꞌ ni sij raꞌa ni ngüi̱ daj.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Ni̱ xa daranꞌ ni sij. Ni̱ gara ran riqui ni sij. Ngaa ni̱ ganacaj ni sij si xitinꞌ gunáj nara ni sij chruhua xu̱huij xuguti.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Ni̱ guisíj ꞌngo̱ si u̱nꞌunꞌ mí ni tsínj xa daj. Ni̱ nini huin ni yunꞌunj xa̱na nga̱ ni tsinꞌ.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Hué dan ni̱ guiꞌyaj Jesús sisi̱ ga̱tu ni tsínj nicoꞌ sij chruhua rio̱ chéj rian nnee ga̱chin sini ni sij anéj chrej duꞌua laguna xa̱chij daj. Ni̱ guna síꞌ. Ni̱ ganaꞌníj síꞌ ni ngüi̱ na̱nꞌ ni sij xánj sij.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Ni̱ ngaa guisíj naꞌníj síꞌ na̱nꞌ ni sij, ngaa ni̱ gahui urin síꞌ chra̱ ꞌngo̱ quij. Ni̱ ganꞌanj síꞌ gachínj jniꞌyaj síꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ ngaa guini̱, ni̱ nne urin Jesús yuꞌuj daj.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Ni̱ huaj guisíj rio̱ daj da da̱ni laguna xa̱chij. Ni̱ naxu̱man nnee, ni̱ xitinj rio̱ daj, guiꞌyaj nnee. Daj si ahui nane̱. Ni̱ aꞌuij rian ni sij.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Ni̱ ngaa ruhua guerenga̱ꞌ, ni̱ ganꞌanj Jesús gachéj sij rian nnee huaj sij nariꞌ dugüiꞌ sij nga̱ ni tsínj daj.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Ni̱ ngaa guiniꞌi ni tsínj nicoꞌ sij chéj sij huaj sij rian nnee, ni̱ guxuꞌuiꞌ ni̱nꞌ ruhua ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Sani̱ hora gaꞌmi Jesús rian ni sij. Ni̱ gataj sij:
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Ngaa ni̱ gataj Pedro gunun Jesús:
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Ngaa ni̱:
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Sani̱ ngaa guiniꞌi sij sisi̱ ahui ni̱nꞌ ruhua nane̱, ni̱ guxuꞌuiꞌ sij si ga̱nꞌanj sij. Ni̱ na̱naj huaj nagaꞌ sij chruhua nnee. Ngaa ni̱ gaguáj sij. Ni̱ gataj sij:
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Ngaa ni̱ ꞌngo̱ hora guidaꞌa Jesús raꞌa Pedro. Ni̱ gataj sij gunun síꞌ:
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Ni̱ ngaa gahui nu̱ngüej sij chruhua rio̱, ni̱ ganiqui̱nꞌ nane̱.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Ngaa ni̱ gaꞌna̱ꞌ ni tsínj ma̱n chruhua rio̱ daj. Ni̱ ganiqui̱nꞌ ráj da̱coj ni sij rian Jesús. Ni̱ gataj ni sij:
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Ni̱ ngaa guisíj ni sij anéj duꞌua laguna xa̱chij daj, ni̱ guxuman ni sij ꞌngo̱ yuꞌuj gu̱ꞌnaj Genesaret.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Ni̱ ngaa gananiꞌi ni tsínj ma̱n yuꞌuj daj Jesús, ni̱ gaꞌníj ni sij nuguanꞌ ganica̱j ꞌngo̱ gue̱ yuꞌuj daj. Hué dan ni̱ nicaj ni sij daranꞌ ni ngüi̱ aꞌnanꞌ gaꞌna̱ꞌ ni sij rian Jesús.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Ni̱ gachínj jniꞌyaj ni sij sisi̱ ga̱ꞌuej síꞌ, ni̱ ga̱nun ni sij hué duꞌua si-ga̱nꞌ síꞌ. Ni̱ ganahuin daranꞌ ni ngüi̱ ganu̱n si-ga̱nꞌ síꞌ.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.