Marcos 3
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Ngaa ni̱ gatúj ru̱huaꞌ yún Jesús chruhua si-nuhui ni tsínj israelita. Ni̱ chruhua nuhui daj nne ꞌngo̱ tsínj hua na̱co raꞌa.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Ni̱ nagaꞌna̱j ni sij Jesús niꞌyaj ni sij sisi̱ ga̱nahuin raꞌa tsínj daj güi naránj róꞌ, gui̱ꞌyaj Jesús. Daj si huin ruhua ni sij ga̱ꞌmi gaquinꞌ ni sij xiꞌí Jesús.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Hué dan ni̱ gataj Jesús rian tsínj hua raꞌa na̱co daj:
3 Ele disse para o homem:
4 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj Jesús ni tsínj nagaꞌna̱j daj. Ni̱ gataj sij:
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Hué dan ni̱ gaꞌman ruhua Jesús. Ni̱ niꞌyaj sij ni tsínj daj. Ni̱ nani ruhua sij xiꞌí si tsi̱ niman ni síꞌ.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Ngaa ni̱ gahui ni tsínj fariseo. Ni̱ gaxi̱ꞌi ni sij dagaꞌmi dugüiꞌ ni sij nga̱ ni tsínj herodista. Ni̱ gaꞌmi ni sij xiꞌí Jesús si ruhua ni sij da̱gahuiꞌ ni sij manꞌan síꞌ.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Sani̱ gahui Jesús nga̱ ni tsínj nicoꞌ sij yuꞌuj daj. Ni̱ ganꞌanj sij duꞌua laguna xa̱chij. Ni̱ guinicoꞌ ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱ mán estado Galilea
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 nga̱ ni ngüi̱ ma̱n estado Judea nej, ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ Jerusalén nej, ni ngüi̱ ma̱n estado Idumea nej, ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej xinéj nnee gu̱ꞌnaj Jordán nej, ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ Tiro nej, nga̱ ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ Sidón nej. Ni̱ guinicoꞌ daranꞌ ni sij Jesús xiꞌí si gunun ni sij ni si sa̱ꞌ guiꞌyaj síꞌ.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Ngaa ni̱ garasu̱n Jesús ni tsínj nicoꞌ sij sisi̱ ga̱ chru̱n ni síꞌ nga̱ ꞌngo̱ rio̱ achéj rian nnee. Ngaa ni̱ si̱ guruꞌman nico ni ngüi̱ rian manꞌan sij.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Daj si gaꞌi̱ nico ni ngüi̱ nahuin, guiꞌyaj manꞌan Jesús. Ni̱ guruꞌman dugüiꞌ ni ngüi̱ aꞌnanꞌ ganꞌanj ni sij rian síꞌ sisi̱ ga̱ꞌue ga̱nun raꞌa ni sij manꞌan síꞌ, ruhua ni sij.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Ni̱ ma̱n ni tsínj nu̱n nane̱ xi̱ꞌi ruhua cúj niman ni sij. Ni̱ ngaa guiniꞌi ni sij Jesús, ni̱ guiniquinꞌ ráj da̱coj ni sij ne̱ꞌ rian manꞌan síꞌ. Ni̱ gaxi̱ꞌi ni sij gaguáj ni sij. Ni̱ gataj ni sij gunun Jesús:
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Sani̱ gaꞌninꞌ nico Jesús sun rian ni nane̱ xi̱ꞌi daj sisi̱ si̱ nataꞌ ni sij u̱n tsínj huin síꞌ rian ni ngüi̱ mánj.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Ne̱ꞌ ru̱cu da gahui Jesús ganꞌanj sij chra̱ ꞌngo̱ quij. Ni̱ gaquínj sij ni tsínj huin ruhua sij ga̱ꞌnaꞌ rian sij. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ ni síꞌ rian manꞌan sij.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Ni̱ guta sun Jesús xu̱huij ni tsínj guima̱n ni síꞌ nga̱ manꞌan sij. Ni̱ garasu̱n sij ni síꞌ sisi̱ ga̱nꞌanj ni síꞌ na̱taꞌ ni síꞌ si-nu̱guanꞌ sij rian ni ngüi̱.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Ni̱ gaꞌuiꞌ Jesús sun rian ni tsínj daj sisi̱ ga̱nahuin ni ngüi̱ aꞌnanꞌ, gui̱ꞌyaj ni sij. Ni̱ gaꞌuiꞌ sij sun sisi̱ gui̱ri ni síꞌ ni nane̱ xi̱ꞌi chruhua niman ni ngüi̱ nej.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Ni̱ guta sun Jesús tsínj gu̱ꞌnaj Simón. Ni̱ duguꞌna̱j Jesús si-xugüi síꞌ gu̱ꞌnaj síꞌ Pedro.
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Ni̱ guta sun Jesús Jacobo daꞌníj Zebedeo nga̱ jnánj Jacobo tsínj gu̱ꞌnaj Juan. Ni̱ duguꞌna̱j Jesús nu̱ngüej jna̱nj sij Boanerges. Ni̱ nuguanꞌ daj huin ruhuaj gata ni daꞌníj duꞌui.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Ni̱ guta sun Jesús ango tsínj gu̱ꞌnaj Andrés nga̱ Felipe nej, Bartolomé nej, Mateo nej, Tomás nej, Jacobo daꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Alfeo nej, Tadeo nej, Simón nicoꞌ xiꞌninꞌ gu̱ꞌnaj Cananita nej,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Judas Iscariote nej, huin síꞌ tsínj digyán chrej rian ni tsínj ga̱ꞌnaꞌ gui̱daꞌa Jesús. Ngaa ni̱ gatúj Jesús chruhua hueꞌ nga̱ ni tsínj nicoꞌ síꞌ.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Ngaa ni̱ ducu nahuin yuꞌ ru̱huaꞌ yún ni ngüi̱ rian Jesús. Xiꞌí daj ni̱ nun ga̱ꞌue xa̱ Jesús nga̱ ni tsínj nicoꞌ sij, guiꞌyaj ni ngüi̱ daj.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Ni̱ ngaa gunun ni dugüiꞌ Jesús nuguanꞌ daj, ni̱ gaꞌna̱ꞌ ni sij sisi̱ gui̱daꞌa ni sij síꞌ. Daj si gataj ni sij sisi̱ sinúnj manꞌan síꞌ.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Ni̱ gataj ni tsínj digyán ley huin ni tsínj ꞌna̱ꞌ xumanꞌ Jerusalén:
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Ngaa ni̱ gaquínj Jesús ga̱ꞌnaꞌ ni tsínj daj rian sij. Ni̱ nani sij ꞌngo̱ cuento rian ni síꞌ. Ni̱ gataj sij:
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Sisi̱ ga̱huin hui̱j xiꞌninꞌ ni tsínj nicaj sun, ni̱ ununꞌ nu̱ngüej xiꞌninꞌ huin ducuasun daj, ngaa ni̱ si̱ gunucuaj ni sij ga̱ne ni sij mánj.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Ni̱ sisi̱ nne hui̱j xiꞌninꞌ ducuá ꞌngo̱ tsínj daj, ni̱ ununꞌ hui̱j xiꞌninꞌ daj, ngaa ni̱ si̱ gunucuaj ducuá sij ga̱ne sij mánj.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Ni̱ sisi̱ na̱xuman manꞌan sichre Satanás gu̱nunꞌ sij nga̱ ni dugüiꞌ manꞌan sij, ngaa ni̱ si̱ gaꞌue gu̱nucuaj sij ga̱ne sij mánj. Ni̱ ꞌngo̱ ga̱nahuij ni sichre daj.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 ’Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj si̱ gaꞌue ga̱tu chruhua ducuá ꞌngo̱ tsínj nucuaj güenda gui̱ꞌyaj tu̱ sij siꞌyaj síꞌ mánj. Sani̱ hua sini nu̱mi tsínj siꞌyaj daj, gui̱ꞌyaj tsínj tu̱ daj, daꞌ ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj tu̱ sij siꞌyaj síꞌ.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 ’Xa̱ngaꞌ yya ni̱nꞌ atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ꞌue gui̱nicaj Yanꞌanj niman nico xiꞌí daranꞌ gaquinꞌ guiꞌyaj ni ngüi̱ nga̱ daranꞌ nuguanꞌ quij gaꞌmi ni sij nej.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Sani̱ daranꞌ ni ngüi̱ ga̱ꞌmi quij rian xiꞌí Espíritu Santo, ni̱ si̱ gaꞌue gui̱nicaj Yanꞌanj niman nico xiꞌí ni ngüi̱ da ga̱ mánj. Ni̱ ꞌngo̱ ni̱ganj ni̱nꞌ daꞌui ni sij gaquinꞌ nánj.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 ―Daj gataj Jesús xiꞌí si gataj ni maestro daj sisi̱ nu̱n sichre xi̱ꞌi chruhua cúj niman manꞌan sij.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Ngaa ni̱ guisíj nni Jesús nga̱ ni jnánj sij rian sij. Sani̱ gunáj ni sij ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ hueꞌ nne Jesús. Ni̱ gaꞌníj ni sij ꞌngo̱ nuguanꞌ rian Jesús sisi̱ ga̱hui síꞌ ga̱ꞌnaꞌ síꞌ yuꞌuj niquinꞌ ni sij.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Ngaa ni̱ gataj ni ngüi̱ nne ganica̱j xiꞌníj Jesús:
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Sani̱ gataj manꞌan Jesús:
33 Jesus perguntou:
34 Hué dan ni̱ niꞌyaj Jesús ni ngüi̱ nne ganica̱j xiꞌníj sij. Ni̱ gataj sij:
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Daj si u̱n ngüi̱ da̱gahuin si aranꞌ ruhua Yanꞌanj, ni̱ hué ni sij huin jnān nej, xicaꞌuī nej, nga̱ nnī nej aj. ―Daj gataj Jesús gunun ni ngüi̱ daj.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.