Marcos 13
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Ni̱ ngaa gahui Jesús chruhua nuhui nico, ni̱ nachínj snanꞌanj ꞌngo̱ tsínj nicoꞌ sij. Ni̱ gataj síꞌ:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
2 Jesus respondeu:
3 Hué dan ni̱ ganꞌanj ga̱ne Jesús chra̱ dacan gu̱ꞌnaj Olivos niꞌyaj sij nuhui nico. Ni̱ nachínj snanꞌanj ni̱ni Pedro nga̱ Jacobo nej, Juan nej, Andrés nej, manꞌan Jesús.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Ni̱ gataj ni síꞌ:
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Ngaa ni̱ gaxi̱ꞌi Jesús gataj sij:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Daj si ga̱ꞌnaꞌ nico ni tsínj rian si-xugüi manꞌānj anj. Ni̱ ga̱taj ni sij: “Hué manꞌānj huin Cristo aj”, daj ga̱taj ni sij gu̱nun a ni é re̱ꞌ. Ni̱ di̱gyaꞌ yunꞌunj ni sij nico ni ngüi̱.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ’Ni̱ ngaa gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ ununꞌ ꞌngo̱ xumanꞌ nga̱ ango xumanꞌ, ni̱ huin ruhua ꞌngo̱ xumanꞌ gu̱daꞌ nga̱ ango xumanꞌ, ngaa ni̱ si̱ guxuꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ mánj. Hua nia̱n si hué daj ga̱huin. Sani̱ achin ga̱nahuij ni̱nꞌ xungüi̱ ga̱ aj.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Ni̱ gu̱nunꞌ ni ngüi̱ ma̱n ꞌngo̱ xumanꞌ nico nga̱ ni ngüi̱ ma̱n ango xumanꞌ nico. Ni̱ gu̱nunꞌ ꞌngo̱ gobierno daj nga̱ ango gobierno. Ni̱ ga̱ꞌnaꞌ ꞌngo̱ yún go̱ꞌngo rian xungüi̱ nej. Ni̱ ga̱ xiꞌna̱ nej. Daranꞌ nan ni diaj gaxi̱ꞌij gui̱ranꞌ ni ngüi̱ sayun.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Sani̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ ni manꞌan án re̱ꞌ. Daj si na̱gaꞌuiꞌ ni sij ni é re̱ꞌ raꞌa ni tsínj nicaj sun. Ni̱ du̱guayun ni sij a ni é re̱ꞌ chruhua si-nuhui ni tsínj israelita nej. Ni̱ gui̱niquinꞌ ni é re̱ꞌ rian ni gobernado nga̱ ni rey nej güenda xiꞌí manꞌānj. Daꞌngaꞌ daj ga̱huin, ni̱ na̱taꞌ ni é re̱ꞌ rian ni síꞌ xiꞌīj aj.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ni̱ ngaa achin ga̱nahuij xungüi̱, ni̱ hua nia̱n na̱taꞌ ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌānj nuguanꞌ sa̱ꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ aj.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 ’Ni̱ ngaa na̱gaꞌuiꞌ ni sij a ni é re̱ꞌ raꞌa ni tsínj nicaj sun, ngaa ni̱ si̱ gahuin ruhua á re̱ꞌ si ga̱taj á re̱ꞌ gu̱nun ni síꞌ mánj. Ni̱ si̱ gani ruhua á re̱ꞌ si ga̱ꞌmi a ni é re̱ꞌ. Sani̱ ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ si ri̱qui Espíritu Santo ga̱ꞌmi a ni é re̱ꞌ si sé a ni é re̱ꞌ ga̱huin ga̱ꞌmi mánj. Espíritu Santo ga̱ꞌmi aj.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Ni̱ na̱gaꞌuiꞌ ꞌngo̱ tsínj daj jnánj sij raꞌa ni tsínj nicaj sun sisi̱ da̱gahuiꞌ ni síꞌ jnánj sij. Ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj nga̱ daꞌníj sij nej. Ni̱ gu̱nunꞌ ni daꞌníj nu̱ngüej nica̱ ꞌngo̱ tsínj daj. Ni̱ da̱gahuiꞌ ni sij chrej ni sij nga̱ nni ni sij nej.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Ni̱ si̱ gahuin sa̱ꞌ ruhua daranꞌ ni ngüi̱ ni̱ꞌyaj ni sij ni é re̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ ngāj. Sani̱ ni ngüi̱ huaj nicoꞌ yya ni̱nꞌ si-chrej Yanꞌanj da güi ga̱nahuij xungüi̱, ni̱ ga̱nacaj Yanꞌanj ni sij aj.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Ni̱ ngaa gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ gui̱niquinꞌ si quij hua ꞌngo̱ yuꞌuj nitaj si hua sa̱ꞌ gui̱niquinj da̱j rúnꞌ gaꞌmi tsínj gu̱ꞌnaj Daniel huin tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná ―ni̱ u̱n tsínj aya nuguanꞌ nan ni̱ xa̱caj re̱ꞌ cuenta un sin huin nuguanꞌ nan ruhuaj gata―, ngaa ni̱ gu̱nánj ni ngüi̱ mán estado Judea ga̱nꞌanj ni sij riqui quij. ―Daj gataj Jesús.
14 E Jesus continuou:
15 Ni̱ gataj Jesús:
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Ni̱ tsínj mán ꞌyaj sun riqui quij, ni̱ si̱ nanica̱j sij ga̱ꞌnaꞌ na̱ranꞌ sij si-ganꞌ sij ga̱ mánj.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Ni̱ niqui niman ni ngüi̱ xa̱na nu̱n riqui ꞌngo̱ lij nga̱ ni ngüi̱ utsi gue̱ daꞌníj si ga̱huin ni güi da aj.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj sisi̱ si̱ gaꞌna̱ꞌ sayun daj rian án re̱ꞌ yahui̱ nuhuij.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 ’Ni̱ ni güi daj ni̱ gui̱ranꞌ ni ngüi̱ sayun nico. Ni̱ asi̱j ngaa guiꞌyaj Yanꞌanj xungüi̱, ni̱ nun guiniꞌi ni sij ꞌngo̱ sayun da̱j rúnꞌ ga̱huin ni güi daj. Ni̱ si̱ gaꞌna̱ꞌ ango sayun da̱j rúnꞌ ga̱huin ni sayun ga̱chin da aj.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Ni̱ sisi̱ ga̱ nico güi ga̱ sayun, ni̱ si̱ gunucuaj ni ngüi̱ mánj. Sani̱ xiꞌí ni ngüi̱ nacui Señor, ni̱ ga̱niquinꞌ daꞌaj sij si ga̱huin sayun, gui̱ꞌyaj Señor.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Ni̱ ngaa daj sisi̱ hua ꞌngo̱ tsínj ga̱taj rian án re̱ꞌ ni güi daj: “Ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Nan niquinꞌ Cristo aj.” Asi̱: “Ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ, daꞌ mánj niquinꞌ Cristo aj.” Ngaa ni̱ sisi̱ daꞌngaꞌ daj ga̱taj ni sij, ni̱ si̱ guxuman ruhua á re̱ꞌ mánj.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Daj si ga̱ꞌnaꞌ ni tsínj ga̱taj sisi̱ hué ni sij huin Cristo, ga̱taj ni sij. Ni̱ ga̱ꞌnaꞌ ni tsínj ga̱taj sisi̱ hué ni sij huin tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nej. Ni̱ tsínj digyaꞌ yunꞌunj huin ni sij. Ni̱ gui̱ꞌyaj chre ni sij. Ni̱ gui̱ꞌyaj ni sij ni rasu̱n nico güenda di̱gyaꞌ yunꞌunj ni sij ni ngüi̱. Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌue ni̱ di̱gyaꞌ yunꞌunj ni sij manꞌan ni ngüi̱ nacui Yanꞌanj anj.
22 Porque aparecerão falsos
23 Du̱gumi a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ. Daranꞌanj hua gataj sinīj gunun a ni é re̱ꞌ nánj.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Sani̱ ngaa ga̱chin ni güi gui̱ranꞌ ni ngüi̱ sayun daj, ngaa ni̱ ga̱huin ru̱miꞌ rian güi. Ni̱ si̱ guixiguin yahui̱ mánj.
24 Jesus disse:
25 Ni̱ ga̱yu ni yatiꞌ mán xataꞌ. Ni na̱gunanj ni fuerza mán xataꞌ nej.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Asíj ni̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ ga̱ꞌnaꞌ manꞌānj rian ni nga huīnj daꞌníj ni ngüi̱.
26 Então o
27 Ngaa ni̱ ga̱ꞌnī ni ángel ga̱nꞌanj na̱ranꞌ ni sij ni ngüi̱ hua ganacui Yanꞌanj. Ni̱ ga̱naranꞌ ni sij ni ngüi̱ daj mán ni̱nꞌ ga̱chraꞌ daꞌ xiꞌí ni̱nꞌ xungüi̱ nga̱ xataꞌ nej aj.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Ni̱ ga̱huin chru̱n a ni é re̱ꞌ xiꞌí nuguanꞌ huin chrun higuera. Ngaa ga̱nahuin yaꞌni̱j raꞌa, ni̱ na̱xiraꞌ coj raꞌa, hué dan ni̱ niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ hua guisíj gahuin ni̱chrunꞌ yahui̱ ga̱huin ya̱nꞌan anj.
28 Jesus disse ainda:
29 Ni̱ hué gue̱ ducuánj daj ngaa gui̱niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ gahuin yya si gatā gunun a ni é re̱ꞌ, ngaa ni̱ xa̱caj a ni é re̱ꞌ cuenta sisi̱ ga̱huin ni̱chrunꞌ ruhua gui̱sī gui̱niquīnj rian hueꞌ huīnj daꞌníj ni ngüi̱.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Xa̱ngaꞌ atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gahuiꞌ ni ngüi̱ ma̱n yya̱j da ga̱huin yya daranꞌ ni nuguanꞌ nan anj.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Ga̱ niꞌya xataꞌ nga̱ yoꞌój. Sani̱ nitaj a̱man ga̱nahuij si-nu̱guanꞌānj mánj.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Sani̱ nun niꞌi a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ u̱n güi ni u̱n hora ga̱ꞌnaꞌ manꞌānj mánj. Ni̱ nun niꞌi ni ángel mán xataꞌ nej. Ni̱ nun niꞌi manꞌānj huīnj daꞌníj Yanꞌanj nej. Urin Chrē niꞌi nánj.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Ngaa ni̱ ni̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ na̱nun ruhua á re̱ꞌ nej. Ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj á re̱ꞌ rian Yanꞌanj si nun niꞌi a ni é re̱ꞌ a̱man ga̱huin sayun ni güi daj.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Ni̱ rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj nu̱n chrej ganꞌanj ga̱nꞌ ango xumanꞌ, ni̱ daꞌngaꞌ daj ꞌyaj manꞌānj. Ni̱ aꞌninꞌ tsínj daj sun rian ni si-moso sij sisi̱ ꞌueé du̱gumi ni síꞌ ducuá sij. Ni̱ aꞌuiꞌ sij sun rian go̱ꞌngo ni síꞌ. Ni̱ aꞌninꞌ sij sun rian tsínj naꞌnij rian hueꞌ sisi̱ du̱gumi sa̱ꞌ síꞌ ducuá sij aj.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Xiꞌí daj ni̱ gui̱niꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ. Daj si nun niꞌi a ni é re̱ꞌ u̱n güi na̱sij tsínj du̱cua daj sisi̱ ni̱ do̱j níꞌ, sisi̱ ya̱nꞌ sa̱ꞌ níꞌ, sisi̱ aguáj doꞌloj níꞌ, sisi̱ hua ni̱ganꞌ na̱sij sij níꞌ.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Ni̱ sisi̱ nasinu̱nj na̱sij sij, ni̱ du̱gumi a ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ nariꞌ sij a ni é re̱ꞌ ngaa ngaj á re̱ꞌ atoj a ni é re̱ꞌ mánj.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Ni̱ nuguanꞌ atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ nan, ni̱ hué daj atā gu̱nun daranꞌ ni ngüi̱ sisi̱ gui̱niꞌyaj sa̱ꞌ daranꞌ a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ. ―Daj gataj Jesús gunun ni tsínj nicoꞌ sij.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.