João 2

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni̱ ngaa guisíj gachin hua̱ꞌnij güi, ni̱ huin ꞌngo̱ guiꞌyanj naraꞌa ni ngüi̱ xumanꞌ Caná huin xumanꞌ ngaj estado Galilea. Ni̱ ganꞌanj nni Jesús guiꞌyanj daj.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 Ni̱ gaquínj ni sij ga̱nꞌanj Jesús nga̱ ni tsínj nicoꞌ síꞌ guiꞌyanj da nej.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Ni̱ ngaa ganahuij vino, ni̱ gataj nni Jesús gunun síꞌ:
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Ngaa ni̱ gataj Jesús rian nni sij:
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 Ngaa ni̱ gataj únꞌ rian ni tsínj ma̱n ꞌyaj sun daj:
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Ni̱ nne hua̱tanꞌ gucuaj yej arasu̱n ni tsínj israelita sisi̱ gui̱man nnee chruhua-áꞌ nania̱ꞌ ni sij da̱j rúnꞌ ataj si-du̱cuanj Moisés. Ni̱ daꞌ go̱ꞌngo gucuaj nicaj ga̱nꞌanj xia lichru nnee aj.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Ngaa ni̱ gataj Jesús gunun ni tsínj ma̱n ꞌyaj sun daj:
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 Ni̱ tsínj daj goꞌo do̱j. Ni̱ xacaj cuenta duꞌua sij sisi̱ hua sa̱ꞌ nnee ganahuin vino daj. Sani̱ nun niꞌi sij ni̱ a̱ ꞌna̱ꞌ aj. Urin ni tsínj ma̱n ꞌyaj sun niꞌi. Daj si hué ni sij huin ni tsínj ri nnee daj. Asíj ni̱ gaquínj tsínj aꞌninꞌ rian guiꞌyanj daj ga̱ꞌnaꞌ tsínj xacaj yunꞌunj xa̱na.
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 Ni̱ gataj sij gunun síꞌ:
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Ni̱ hué daj gaxi̱ꞌi Jesús guiꞌyaj sij si sa̱ꞌ nico xumanꞌ Caná xumanꞌ ngaj estado Galilea. Xiꞌí daj ni̱ xacaj ni ngüi̱ cuenta sisi̱ tsínj sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua huin Jesús. Ni̱ guxuman ruhua ni tsínj nicoꞌ sij guiniꞌi ni síꞌ sij.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Asíj ni̱ ganꞌanj Jesús xumanꞌ Capernaum. Ni̱ ganꞌanj nni sij nej, ni jnánj sij nej, ni tsínj nicoꞌ sij nej. Ni̱ do̱j güi guimán ni sij yuꞌuj daj.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Ni̱ ngaa gahuin ni̱chrunꞌ ga̱huin guiꞌyanj pascua, guiꞌyaj ni tsínj israelita, ngaa ni̱ gahui Jesús ganꞌanj sij xumanꞌ Jerusalén.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Ni̱ chruhua nuhui nico, ni̱ nariꞌ Jesús ni tsínj mán duꞌuej sicuj nga̱ xachij nej, xuꞌma̱n nej. Ni̱ nariꞌ sij ni tsínj naduna sanꞌanj nne ni síꞌ ꞌyaj sun ni síꞌ.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Ngaa ni̱ guiꞌyaj Jesús ꞌngo̱ xuguati. Ni̱ guiri sij daranꞌ ni síꞌ ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ nuhui daj nga̱ ni xachij nej, ni sicuj nej. Ni̱ gayu si-sanꞌanj ni tsínj naduna sanꞌanj, guiꞌyaj sij. Ni̱ guru ni̱tu sij ni mesa siꞌyaj ni síꞌ.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 Ni̱ gataj sij gunun ni tsínj duꞌuej xuꞌma̱n:
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Ngaa ni̱ nanun ruhua ni tsínj nicoꞌ Jesús si garun ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná. Ni̱ gataj ni síꞌ: “Ducu huin ruhuāj si ga̱ sa̱ꞌ ducuá re̱ꞌ.” Daj garun ꞌngo̱ tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná.
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Ni̱ ngaa guiniꞌi ni tsínj israelita si guiꞌyaj Jesús, ni̱ nachínj snanꞌanj ni síꞌ sij. Ni̱ gataj ni síꞌ:
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 Ngaa ni̱ gataj ni tsínj israelita:
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Sani̱ gaꞌmi Jesús xiꞌí nnee̱ cúj manꞌan sij sisi̱ hué-éꞌ huin ducuá Yanꞌanj, ataj sij.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Xiꞌí daj ni̱ ngaa ganáꞌnij Jesús scanij ni níman, ni̱ gananun ruhua ni tsínj nicoꞌ sij sisi̱ daꞌngaꞌ daj gaꞌmi sij. Ngaa ni̱ guxuman ruhua ni sij nuguanꞌ ataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ guxuman ruhua ni sij nuguanꞌ gaꞌmi Jesús nej.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Ni̱ ngaa gane Jesús xumanꞌ Jerusalén gahuin guiꞌyanj pascua, ni̱ nico ni ngüi̱ guxuman ruhua niꞌyaj manꞌan sij ngaa guiniꞌi ni síꞌ si sa̱ꞌ guiꞌyaj sij.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Sani̱ nun ga̱ꞌuej ruhua Jesús gui̱nicaj dugüiꞌ sij nga̱ ni síꞌ xiꞌí si hua niꞌi sij da̱j hua niman ni síꞌ.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Ni̱ nitaj si nanaꞌuiꞌ sij go̱ꞌngo ni tsínj ga̱taj rian sij da̱j hua niman ni ngüi̱ mánj. Daj si hua niꞌi sij da̱j hua niman ni ngüi̱ aj.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.