João 2
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARA
1 Ni̱ ngaa guisíj gachin hua̱ꞌnij güi, ni̱ huin ꞌngo̱ guiꞌyanj naraꞌa ni ngüi̱ xumanꞌ Caná huin xumanꞌ ngaj estado Galilea. Ni̱ ganꞌanj nni Jesús guiꞌyanj daj.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 Ni̱ gaquínj ni sij ga̱nꞌanj Jesús nga̱ ni tsínj nicoꞌ síꞌ guiꞌyanj da nej.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Ni̱ ngaa ganahuij vino, ni̱ gataj nni Jesús gunun síꞌ:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Ngaa ni̱ gataj Jesús rian nni sij:
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ngaa ni̱ gataj únꞌ rian ni tsínj ma̱n ꞌyaj sun daj:
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Ni̱ nne hua̱tanꞌ gucuaj yej arasu̱n ni tsínj israelita sisi̱ gui̱man nnee chruhua-áꞌ nania̱ꞌ ni sij da̱j rúnꞌ ataj si-du̱cuanj Moisés. Ni̱ daꞌ go̱ꞌngo gucuaj nicaj ga̱nꞌanj xia lichru nnee aj.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Ngaa ni̱ gataj Jesús gunun ni tsínj ma̱n ꞌyaj sun daj:
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 Ni̱ tsínj daj goꞌo do̱j. Ni̱ xacaj cuenta duꞌua sij sisi̱ hua sa̱ꞌ nnee ganahuin vino daj. Sani̱ nun niꞌi sij ni̱ a̱ ꞌna̱ꞌ aj. Urin ni tsínj ma̱n ꞌyaj sun niꞌi. Daj si hué ni sij huin ni tsínj ri nnee daj. Asíj ni̱ gaquínj tsínj aꞌninꞌ rian guiꞌyanj daj ga̱ꞌnaꞌ tsínj xacaj yunꞌunj xa̱na.
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 Ni̱ gataj sij gunun síꞌ:
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Ni̱ hué daj gaxi̱ꞌi Jesús guiꞌyaj sij si sa̱ꞌ nico xumanꞌ Caná xumanꞌ ngaj estado Galilea. Xiꞌí daj ni̱ xacaj ni ngüi̱ cuenta sisi̱ tsínj sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua huin Jesús. Ni̱ guxuman ruhua ni tsínj nicoꞌ sij guiniꞌi ni síꞌ sij.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Asíj ni̱ ganꞌanj Jesús xumanꞌ Capernaum. Ni̱ ganꞌanj nni sij nej, ni jnánj sij nej, ni tsínj nicoꞌ sij nej. Ni̱ do̱j güi guimán ni sij yuꞌuj daj.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Ni̱ ngaa gahuin ni̱chrunꞌ ga̱huin guiꞌyanj pascua, guiꞌyaj ni tsínj israelita, ngaa ni̱ gahui Jesús ganꞌanj sij xumanꞌ Jerusalén.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Ni̱ chruhua nuhui nico, ni̱ nariꞌ Jesús ni tsínj mán duꞌuej sicuj nga̱ xachij nej, xuꞌma̱n nej. Ni̱ nariꞌ sij ni tsínj naduna sanꞌanj nne ni síꞌ ꞌyaj sun ni síꞌ.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Ngaa ni̱ guiꞌyaj Jesús ꞌngo̱ xuguati. Ni̱ guiri sij daranꞌ ni síꞌ ne̱ꞌ chrej xe̱ꞌ nuhui daj nga̱ ni xachij nej, ni sicuj nej. Ni̱ gayu si-sanꞌanj ni tsínj naduna sanꞌanj, guiꞌyaj sij. Ni̱ guru ni̱tu sij ni mesa siꞌyaj ni síꞌ.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Ni̱ gataj sij gunun ni tsínj duꞌuej xuꞌma̱n:
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Ngaa ni̱ nanun ruhua ni tsínj nicoꞌ Jesús si garun ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná. Ni̱ gataj ni síꞌ: “Ducu huin ruhuāj si ga̱ sa̱ꞌ ducuá re̱ꞌ.” Daj garun ꞌngo̱ tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná.
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Ni̱ ngaa guiniꞌi ni tsínj israelita si guiꞌyaj Jesús, ni̱ nachínj snanꞌanj ni síꞌ sij. Ni̱ gataj ni síꞌ:
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Ngaa ni̱ gataj ni tsínj israelita:
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Sani̱ gaꞌmi Jesús xiꞌí nnee̱ cúj manꞌan sij sisi̱ hué-éꞌ huin ducuá Yanꞌanj, ataj sij.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Xiꞌí daj ni̱ ngaa ganáꞌnij Jesús scanij ni níman, ni̱ gananun ruhua ni tsínj nicoꞌ sij sisi̱ daꞌngaꞌ daj gaꞌmi sij. Ngaa ni̱ guxuman ruhua ni sij nuguanꞌ ataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ guxuman ruhua ni sij nuguanꞌ gaꞌmi Jesús nej.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Ni̱ ngaa gane Jesús xumanꞌ Jerusalén gahuin guiꞌyanj pascua, ni̱ nico ni ngüi̱ guxuman ruhua niꞌyaj manꞌan sij ngaa guiniꞌi ni síꞌ si sa̱ꞌ guiꞌyaj sij.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 Sani̱ nun ga̱ꞌuej ruhua Jesús gui̱nicaj dugüiꞌ sij nga̱ ni síꞌ xiꞌí si hua niꞌi sij da̱j hua niman ni síꞌ.
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 Ni̱ nitaj si nanaꞌuiꞌ sij go̱ꞌngo ni tsínj ga̱taj rian sij da̱j hua niman ni ngüi̱ mánj. Daj si hua niꞌi sij da̱j hua niman ni ngüi̱ aj.
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.