João 17
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Ngaa guisíj gaꞌmi Jesús nuguanꞌ daj, ni̱ niꞌyaj sij xataꞌ. Ni̱ gataj sij:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Hué re̱ꞌ riqui sisi̱ gui̱nicaj sūnj rian daranꞌ ni ngüi̱ xiꞌí si huin ruhuá re̱ꞌ si ga̱ ni̱ꞌnaꞌ ni̱ganj daranꞌ ni ngüi̱ riquí re̱ꞌ riānj.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Tsínj ga̱ ni̱ꞌnaꞌ ni̱ganj huin tsínj niꞌi manꞌán re̱ꞌ nga̱ manꞌānj. Ni̱ urín re̱ꞌ huin Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ yūnj huin Jesucristo tsínj gaꞌníj re̱ꞌ gaꞌnāj chruhua xungüi̱ nan.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan xiꞌí re̱ꞌ xiꞌí si ganahuij guiꞌyaj sūnj si riquí re̱ꞌ riānj.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Tata chréꞌ, yya̱j ni̱ ri̱qui re̱ꞌ si na̱huin ꞌuēj rián re̱ꞌ da̱j rúnꞌ gahuīnj nga̱ re̱ꞌ asi̱j ngaa achin gahuin xungüi̱ nan.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 ’Ni̱ hua digyānj rian ni tsínj ganacuí re̱ꞌ scanij ni ngüi̱ sisi̱ da̱j hua manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ gahuin ni sij nga̱ manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ riquí re̱ꞌ ni sij riānj. Ni̱ dagahuin sa̱ꞌ ni sij si-nu̱guanꞌ re̱ꞌ.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Yya̱j ni̱ niꞌi ni sij sisi̱ daranꞌ si riquí re̱ꞌ riānj ꞌna̱ꞌ rian manꞌán re̱ꞌ aj.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Daj si ni nuguanꞌ riquí re̱ꞌ riānj, ni̱ digyānj rian ni sij. Ni̱ garáj xina̱ ni sij. Ni̱ xacaj cuenta ni sij sisi̱ ꞌna̱ꞌ yyāj rián re̱ꞌ. Ni̱ guxuman ruhua ni sij sisi̱ gaꞌníj re̱ꞌ gaꞌnāj chruhua xungüi̱.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ’Ni̱ achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí ni sij. Nitaj si achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan mánj. Sani̱ achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí ni tsínj riquí re̱ꞌ riānj. Daj si huin ni sij nga̱ re̱ꞌ.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Daranꞌ ni tsínj huin ngāj huin nga̱ re̱ꞌ nej. Ni̱ daranꞌ ni tsínj huin nga̱ re̱ꞌ, ni̱ hué ni sij huin ngāj nej. Ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌīj, ꞌyaj ni sij.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Yya̱j ni̱ si̱ ganēj chruhua xungüi̱ nan ga̱ mánj. Sani̱ gu̱na ni sij chruhua xungüi̱. Ni̱ nu̱cuīj rian nné re̱ꞌ ga̱nēj. Tata chréꞌ sa̱ꞌ ni̱nꞌ huín re̱ꞌ. Ngaa ni̱ du̱gumi sa̱ꞌ re̱ꞌ ni tsínj riquí re̱ꞌ riānj nga̱ si-fuerza manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ hué daj du̱gumi re̱ꞌ ni sij sisi̱ uyan ga̱huin ni sij da̱j rúnꞌ huín re̱ꞌ nga̱ manꞌānj.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Ngaa ganēj nga̱ ni sij chruhua xungüi̱ nan, ni̱ dugumī ni sij nga̱ si-fuerza manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ dugumī ni tsínj riquí re̱ꞌ riānj. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni sij nun ga niꞌya mánj. Maan si ga niꞌya urin tsínj xi̱ꞌi daj sisi̱ ga̱huin yya da̱j rúnꞌ atáj re̱ꞌ rian si-nu̱guanꞌ re̱ꞌ.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 ’Yya̱j ni̱ na̱cuīj rian nné re̱ꞌ. Sani̱ aꞌmī ni nuguanꞌ nan ngaa nnēj chruhua xungüi̱ sisi̱ ni̱nꞌ ruhua ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni sij da̱j rúnꞌ huin nia̱ꞌ ruhuāj.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Ni̱ hua digyānj si-nu̱guanꞌ re̱ꞌ rian ni sij. Sani̱ nun huin xa̱nꞌ ruhua ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ niꞌyaj ni síꞌ ni sij. Daj si sé ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan huin ni sij. Ni̱ sé daj huin manꞌānj nej.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 ’Sé si achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ sisi̱ gui̱ri re̱ꞌ ni sij chruhua xungüi̱ nan mánj. Maan si huin ruhuāj si du̱gumi re̱ꞌ ni sij rian ni nuguanꞌ xi̱ꞌi.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Nitaj si huin ni sij nga̱ ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan. Ni̱ daꞌngaꞌ daj nitaj si huīnj nga̱ ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan mánj.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Gui̱ꞌyaj ni̱ni re̱ꞌ ni sij sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ ni sij nga̱ si-nu̱guanꞌ re̱ꞌ huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Ni̱ da̱j rúnꞌ gaꞌníj re̱ꞌ gaꞌnāj scanij ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱, ni̱ daꞌngaꞌ daj aꞌnī ni sij ga̱nꞌanj ni sij scanij ni ngüi̱ da nej.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Ni̱ ga̱huin ni̱ni manꞌānj gui̱ꞌyaj sūnj si-sún re̱ꞌ xiꞌí ni sij sisi̱ ga̱huin ni̱ni ni sij rian gaquinꞌ, gui̱ꞌyaj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 ’Ni̱ sé si achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí urin ni sij. Sani̱ achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí ni ngüi̱ gu̱xuman ruhua ni̱ꞌyaj manꞌānj xiꞌí nuguanꞌ na̱taꞌ ni sij gunun ni síꞌ.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Tata chréꞌ, achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ sisi̱ uyan gui̱nicaj dugüiꞌ ni̱nꞌ daranꞌ ni sij. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ ga̱huin ni sij nga̱ nu̱ngüeꞌ da̱j rúnꞌ huin urīnj nga̱ re̱ꞌ, ni̱ da̱j rúnꞌ huin urín re̱ꞌ ngāj. Ni̱ ꞌngo̱ gui̱nicaj dugüiꞌ ni sij sisi̱ gu̱xuman ruhua ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ sisi̱ gaꞌníj re̱ꞌ gaꞌnāj.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ni̱ da̱j rúnꞌ gahuin sa̱ꞌ ꞌuēj, guiꞌyáj re̱ꞌ, ni̱ hué daj gahuin sa̱ꞌ ꞌueé ni sij guiꞌyā xiꞌí si uyan ga̱huin ni sij da̱j rúnꞌ hua nu̱ngüeꞌ.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Ni̱ da̱j rúnꞌ nné re̱ꞌ nimānj, ni̱ daꞌngaꞌ daj ga̱nēj niman ni sij, ruhuāj aj. Ngaa ni̱ gui̱sij ni sij ga̱huin urin ni sij. Ngaa ni̱ xa̱caj cuenta ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ sisi̱ gaꞌníj re̱ꞌ gaꞌnāj. Ni̱ xa̱caj cuenta ni síꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ ni tsínj riquí re̱ꞌ riānj, da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ manꞌānj.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 ’Tata chréꞌ, huin ruhuāj sisi̱ ga̱ne ni tsínj riquí re̱ꞌ riānj ngāj rian ga̱nēj. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi ni sij da̱j hua sa̱ꞌ manꞌānj, guiꞌyáj re̱ꞌ. Daj si hua ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ manꞌānj asi̱j achin guiꞌyáj re̱ꞌ xungüi̱ nan.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Ni̱ca yya ꞌyáj re̱ꞌ huín re̱ꞌ chrē. Ni̱ nun niꞌi ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ gaquinꞌ nan manꞌán re̱ꞌ. Sani̱ niꞌīnj manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ niꞌi ni tsínj nan sisi̱ hué re̱ꞌ gaꞌníj gaꞌnāj.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Ni̱ digyānj rian ni sij da̱j hua manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ daꞌngaꞌ daj di̱gyānj doj rian ni sij. Ngaa ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ manꞌānj, ni̱ hué daj ga̱ ꞌi̱ ruhua ni sij gui̱niꞌi ni sij ni dugüiꞌ ni sij, gui̱ꞌyáj re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ne manꞌānj niman ni sij, ruhuāj aj. ―Daj gataj Jesús gunun Yanꞌanj.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.