Judas 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Huēj huin tsínj gu̱ꞌnaj Judas tsínj ꞌyaj sun rian Jesucristo. Ni̱ jnān huin Jacobo. Ni̱ arūnj yanj carta nan aꞌnī huaj rian ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ tsínj gaquínj Yanꞌanj. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ dugumi Jesucristo ni é re̱ꞌ nej.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ xa̱caj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ cuenta da̱j nahuin yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ ꞌueé ga̱huin dinꞌinj ruhua ni é re̱ꞌ. Ni̱ gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ da̱j ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ, ruhuāj aj.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua gahuin ruhuāj ga̱rūnj yanj carta ga̱ꞌnī rian ni é re̱ꞌ xiꞌí da̱j nacaj Yanꞌanj néꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ hua nia̱n si ga̱rūnj ango nuguanꞌ rian yanj ga̱ꞌnī rian án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ achínj jniꞌyā rian ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicoꞌ ran ni é re̱ꞌ nuguanꞌ guxuman sini ruhua ni é re̱ꞌ huin nuguanꞌ digyán Jesucristo rian ni tsínj hua sa̱ꞌ niman.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Daj si hua gatúj hui̱ go̱ꞌngo ni tsínj digyaꞌ yunꞌunj scanij ni é re̱ꞌ. Ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná sisi̱ ga̱huin castigo ni síꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ huin ni síꞌ ni tsínj ꞌyaj quij. Ni̱ naduna ni síꞌ sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ ataj ni síꞌ sisi̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj quij ni síꞌ da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua ni síꞌ. Ni̱ ngaa hué daj ꞌyaj ni síꞌ, ni̱ nun dagahuin ni síꞌ rian Yanꞌanj nga̱ Jesucristo. Ni̱ urin Yanꞌanj nga̱ Jesucristo huin si nicaj sun rian néꞌ.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ni̱ nu̱nj si hua niꞌi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ, sani̱ huin ruhuāj sisi̱ na̱nun ruhua ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ nuguanꞌ xiꞌí da̱j guiꞌyaj Señor ngaa nacaj sij ni tsínj israelita asi̱j ná. Ni̱ guiri Señor ni tsínj daj scanij ni tsínj ma̱n Egipto. Sani̱ gahuiꞌ go̱ꞌngo ni sij xiꞌí si nun gu̱xuman ruhua ni sij ni̱ꞌyaj ni sij Yanꞌanj, guiꞌyaj Señor.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ni̱ asi̱j ná ni̱ duna go̱ꞌngo ni ángel sun gaꞌuiꞌ Yanꞌanj rian ni sij. Ni̱ duna ni ángel daj rian gaꞌuiꞌ Yanꞌanj ga̱ne ni sij. Xiꞌí daj ni̱ nu̱n ni ángel daj ducuaga̱ꞌ ru̱miꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ ni̱ganj ni̱nꞌ gu̱nun ni ángel yuꞌuj daj daꞌ güi na̱guiꞌyaj yya Yanꞌanj xiꞌí daranꞌ gaquinꞌ.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ni̱ hué daj gui̱ranꞌ ni tsínj guimán nu̱ngüej xumanꞌ gu̱ꞌnaj Sodoma nga̱ Gomorra nga̱ ango ni xumanꞌ ngaj ni̱chrunꞌ nej. Ni̱ uyan guiꞌyaj quij ni sij nga̱ ni ángel daj. Daj si guiꞌyaj squi̱raꞌ ni sij nga̱ ni dugüiꞌ ni sij. Ni̱ nun gui̱ꞌyaj ni sij da̱j rúnꞌ digyán Yanꞌanj rian ni sij. Ngaa ni̱ ni̱ganj ni̱nꞌ ga̱ca ni xumanꞌ daj. Ni̱ xiꞌí daj ni̱ ga̱ꞌue xa̱caj néꞌ cuenta sisi̱ da̱j rúnꞌ guiranꞌ ni sij sayun asi̱j ná, ni̱ hué daj gui̱ranꞌ ni tsínj ꞌyaj quij güi yya̱j.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ni̱ nu̱nj si hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj castigo ni tsínj guimán asi̱j ná, sani̱ hua gue̱ ꞌyaj quij ni tsínj gatúj scanij ni é re̱ꞌ. Ni̱ ꞌyaj quij ni sij nga̱ nnee̱ cúj ni sij. Ni̱ nun ga̱ra xina ni sij nuguanꞌ aꞌninꞌ ni tsínj nicaj sun rian ni sij. Ni̱ aꞌmi quij ni sij xiꞌí ni si huin achij mán xataꞌ.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ni̱ Miguel huin ángel huin achij rian ango ni ángel. Ni̱ asi̱j ná ngaa gahuiꞌ Moisés, ni̱ gununꞌ Miguel nga̱ sichre xiꞌí nnee̱ cúj Moisés. Sani̱ nun gui̱sij ruhua Miguel gaꞌmi quij sij rian sichre mánj. Maan si gataj sij gunun sichre: “Huin ruhuāj sisi̱ ga̱ꞌmi huee Señor rián re̱ꞌ huín re̱ꞌ sichre.” Daj gataj ángel huin rian daj gunun sichre.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Sani̱ aꞌmi quij ni tsínj daj xiꞌí ni nuguanꞌ nun niꞌi ni sij. Ni̱ hua nuguanꞌ niꞌi ni sij, sani̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni xucu nitaj staꞌngaꞌ nu̱n, ni̱ daꞌngaꞌ daj ꞌyaj ni sij. Ni̱ gue̱reꞌ ni sij, gui̱ꞌyaj nuguanꞌ daj.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Niqui ni̱nꞌ ruhua niman ni sij xiꞌí si gui̱ranꞌ ni sij. Daj si ꞌyaj ni sij da̱j rúnꞌ guiꞌyaj tsínj gu̱ꞌnaj Caín ngaa dagahuiꞌ síꞌ jnánj síꞌ asi̱j ná. Ni̱ ducu huin ruhua ni sij gui̱ꞌyaj gana ni sij sanꞌanj da̱j rúnꞌ guiꞌyaj tsínj gu̱ꞌnaj Balaam asi̱j ná. Ni̱ xiꞌí daj digyaꞌ yunꞌunj ni sij manꞌan dugüiꞌ ni sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ nun dagahuin tsínj gu̱ꞌnaj Coré si-nu̱guanꞌ Moisés, ni̱ hué daj ꞌyaj ni sij. Ngaa ni̱ da̱j rúnꞌ ga niꞌya Coré, ni̱ hué daj ga̱ niꞌya ni sij, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj anj.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ni̱ ngaa xa nu̱guanꞌan ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ, ni̱ huin ꞌngo̱ si-na̱ꞌaj ꞌyaj ni sij scanij ni é re̱ꞌ. Xa ni sij goꞌo ni sij scanij ni é re̱ꞌ. Sani̱ nitaj si níꞌyanj hua rian ni sij mánj. Ni̱ huin ruhua ni sij xiꞌí urin manꞌan ni sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ nahui nga ngaa naꞌue ga̱manꞌ ꞌya, ni̱ hué daj ꞌyaj ni sij digyaꞌ yunꞌunj ni sij. Daj si da̱j rúnꞌ nareꞌej nane̱ nga daj ganꞌanj-ánꞌ niaj diꞌyaj, ni̱ hué daj huin ni sij. Ni̱ rúnꞌ huin ni chrun ngaa naꞌue ga̱yu ni chruj chra̱ ni chrun daj ngaa guisíj güi ngaa gui̱man chruj chra̱, ni̱ hué daj huin ni sij. Ni̱ huin ni sij rúnꞌ huin ni chrun ngaa guisíj hui̱j nacoj. Ni̱ racoj ni sij yaꞌa̱ siu̱ chrun daj. Ni̱ hué daj gui̱ranꞌ ni sij nej.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ni̱ rúnꞌ huin nnee yanꞌanj ngaa naxu̱man yatanꞌ quij, ꞌyaj nane̱, ni̱ hué daj huin ni sij. Daj si ni rasu̱n ꞌyaj ni sij huin ꞌngo̱ si-na̱ꞌaj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ni yatiꞌ ngaa nadunaj rian niquinj go̱ꞌngo yahui̱, daꞌngaꞌ daj huin ni sij. Ni̱ ni̱ganj ni̱nꞌ ga̱ne ni sij rian hua ru̱miꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Ni̱ gaꞌmi tsínj gu̱ꞌnaj Enoc si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj xiꞌí ni tsínj daj. Ni̱ xi Enoc gahuin Adán gane asi̱j ná. Ni̱ gataj Enoc gunun ni ngüi̱: “Gu̱nun ni é re̱ꞌ si ga̱ꞌmī aj. Guiniꞌīj Señor ꞌna̱ꞌ sij nga̱ gaꞌi̱ mí ni tsínj hua sa̱ꞌ chruhua niman.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Ni̱ ꞌna̱ꞌ Señor na̱guiꞌyaj yya sij nga̱ si-ga̱quinꞌ daranꞌ ni ngüi̱. Ni̱ ꞌna̱ꞌ di̱gyán sij rian ni tsínj ꞌyaj quij sisi̱ daꞌui ni síꞌ gaquinꞌ. Daj si xacaj ni sij ꞌngo̱ chrej quij hua. Ni̱ gaꞌmi ni sij daranꞌ nuguanꞌ quij hua xiꞌí manꞌan Yanꞌanj.” Hué daj gataj Enoc rian ni tsínj daj.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ni̱ huin ni sij ni tsínj aꞌmi gaquinꞌ xiꞌí daranꞌ nuguanꞌ. Ni̱ nuna ni sij xiꞌí daranꞌ nuguanꞌ. Ni̱ maan si nanoꞌ ni sij si huin ruhua manꞌan ni sij. Ni̱ ducu aꞌmi ni sij xiꞌí manꞌan ni sij. Ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian ni ngüi̱ xiꞌí si gui̱riꞌ ni sij si huin ruhua manꞌan ni sij.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ngaa ni̱ na̱nun ruhua ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ gaꞌmi ni tsínj apóstol huin ni sij ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Señor Jesucristo rian ni ngüi̱ aj.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ni̱ gataj ni sij gunun ni é re̱ꞌ: “Ni̱ ngaa ruhua ga̱nahuij xungüi̱, ni̱ gui̱man ni tsínj ga̱ꞌmi ducu xiꞌí si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ gui̱ꞌyaj ni sij da̱j rúnꞌ huin quij ruhua ni sij.” Daj gataj ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj anj.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Hué ni sij ꞌyaj sisi̱ ga̱huin anéj ni ngüi̱ rian dugüiꞌ ni sij. Ni̱ ꞌyaj ni sij da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhua nnee̱ cúj ni sij. Ni̱ nitaj si nu̱n Espíritu Santo chruhua niman ni sij mánj.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin ni̱ca ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ guxuman ruhua ni é re̱ꞌ huin nuguanꞌ sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua. Ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj da̱j rúnꞌ di̱gyán Espíritu Santo rian ni é re̱ꞌ aj.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ni̱ ꞌngo̱ gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi yya ni é re̱ꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱naꞌuij ni é re̱ꞌ sisi̱ ri̱qui Señor Jesucristo si ga̱ne ni̱ganj ni é re̱ꞌ nga̱ Yanꞌanj. Daj si nani yaco ruhua sij niꞌyaj sij ni é re̱ꞌ.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ni̱ ga̱taj néꞌ rian ni tsínj nun riꞌ ruhua da̱j hua chrej sa̱ꞌ sisi̱ gu̱xuman yya ruhua ni sij nga̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj anj.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ni̱ da̱j rúnꞌ nacaj néꞌ ꞌngo̱ rasu̱n scanij yanꞌa̱n, ni̱ hué daj na̱caj ni é re̱ꞌ ango ni sij. Ni̱ ga̱nani yaco ruhua ni é re̱ꞌ gui̱niꞌyaj ni é re̱ꞌ ángo ni sij. Sani̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ xacaj ni é re̱ꞌ chrej quij hua daj. Daj si nun huin xa̱nꞌ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ gaquinꞌ ꞌyaj ni sij.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ni̱ Yanꞌanj huin si nucuaj. Ni̱ ga̱ꞌue du̱gumi Yanꞌanj néꞌ sisi̱ si̱ guereꞌ ruhua néꞌ. Ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ ga̱ sa̱ꞌ néꞌ ga̱nꞌanj néꞌ rian nne sa̱ꞌ manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua ga̱huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Urin Yanꞌanj huin Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ niꞌi sa̱ꞌ Yanꞌanj daranꞌ nuguanꞌ. Ni̱ Yanꞌanj huin si nacaj néꞌ. Ni̱ yya̱j ni̱ hua nia̱n si ga̱ꞌmi sa̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ xiꞌí Yanꞌanj. Daj si nucuaj ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua nicaj Yanꞌanj fuerza. Ni̱ hué daj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni̱ganj ni̱nꞌ néꞌ rian Yanꞌanj anj. Amén.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.