Filipenses 3
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARA
1 Hué dan ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ Señor huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Sé si ꞌi̱ huaj ga̱run ru̱huaꞌ yūnj nuguanꞌ nan rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ güenda ni é re̱ꞌ, ni̱ níꞌyanj nuguanꞌ nan nej.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj ꞌyaj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni xuhue. Ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj nun ꞌyaj sa̱ꞌ si-sun Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj aꞌninꞌ nnee̱ cúj ni sij aj.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ni̱ nu̱nj si nun xi̱ꞌninꞌ néꞌ nnee̱ cúj néꞌ, sani̱ hua yya sisi̱ huin néꞌ tsínj nicoꞌ xa̱ngaꞌ Yanꞌanj, ꞌyaj Espíritu Santo. Ni̱ huin nia̱ꞌ ruhua néꞌ xiꞌí si nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo Jesús. Ni̱ nun xu̱man ruhua néꞌ sisi̱ ga̱hui sa̱ꞌ néꞌ xiꞌí si ꞌyaj néꞌ nga̱ nnee̱ cúj néꞌ aj.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ni̱ asi̱j sini, ni̱ guxuman ruhuāj niꞌyā ni nuguanꞌ xiꞌí nnee̱ cúj néꞌ. Ni̱ sisi̱ hua ꞌngo̱ tsínj ani ruhua sisi̱ hua sa̱ꞌ nnee̱ cúj sij, ruhua sij, sani̱ huaj huin si gani ruhuāj nga̱ xiꞌīj daj nga̱ si ani ruhua tsínj daj.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Daj si chra̱ tu̱nj güi gaꞌngā, ni̱ gutaꞌ ni sij daꞌngaꞌ nnee̱ cū. Ni̱ huīnj tsínj israelita. Ni̱ nicōj xiꞌninꞌ gu̱ꞌnaj Benjamín. Ni̱ huēj huin hebreo si chrē gaꞌmi snánj hebreo. Ni̱ dagahuīnj si-ley Moisés da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj fariseo aj.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ni̱ ni̱nꞌ ruhua guiꞌyaj fuerzāj nga̱ si-chrej ley daj. Xiꞌí daj ni̱ chranꞌ yunꞌūn ni tsínj nicoꞌ Jesucristo. Ni̱ sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua dagahuīnj si ataj ley da aj.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Asi̱j sini ni̱ daranꞌ ni nuguanꞌ nan huin si níꞌyanj ni̱nꞌ ruhua riānj anj. Sani̱ yya̱j ni̱ nitaj si níꞌyanj ni nuguanꞌ nan riānj xiꞌí si nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ni̱ hua yya sisi̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni nuguanꞌ nan nitaj si níꞌyanj riānj. Daj si rian guiniꞌīnj Cristo, ni̱ hué si-nu̱guanꞌ sij huin si níꞌyanj nico riānj anj. Ni̱ hué sij huin Señor nicaj sun riānj. Ni̱ xiꞌí si ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā sij, ni̱ dunā daranꞌ ni nuguanꞌ guiniꞌi sinīj. Ni̱ rúnꞌ huin yaco̱ huin ni nuguanꞌ nan riānj xiꞌí si huin ruhuāj gui̱nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Ni̱ xa̱ngaꞌ huin ruhuāj gui̱nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo. Ni̱ sé si-ley Moisés ꞌyaj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ manꞌānj rian Yanꞌanj. Sani̱ gahuin sa̱ꞌ manꞌānj xiꞌí si xuman ruhuāj niꞌyā Cristo. Ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ manꞌānj xiꞌí si xuman ruhuāj niꞌyā Cristo aj.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Ni̱ huin ruhuāj ga̱huīnj ꞌngo̱ tsínj gui̱niꞌi yya Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ ganáꞌnij Jesús guiꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj, ni̱ hué daj huin ruhuāj sisi̱ ga̱ fuerza chruhua nimānj, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ huin ruhuāj gui̱ranꞌānj nu̱guanꞌan sayun nga̱ sij nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ gaꞌuej ruhua Jesús ga̱huiꞌ sij xiꞌí néꞌ, ni̱ hué daj gui̱sī ga̱huīj ruhuāj aj.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Ngaa síj ni̱ ga̱naꞌnī scanij ni níman, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj, ruhuāj aj.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Nitaj si huin ruhuāj ga̱tā sisi̱ hua guisíj guiriꞌīj daranꞌ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ nan. Ni̱ sé si ani ruhuāj sisi̱ hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhuāj. Sani̱ ꞌyaj fuerzāj huā sisi̱ gui̱riꞌīj ni nuguanꞌ sa̱ꞌ anaꞌuī daj. Ni̱ hué daj ꞌyā xiꞌí si hua sini ganacui Cristo Jesús manꞌānj.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ni̱ niꞌīnj sisi̱ achin gui̱sij gui̱riꞌīj daranꞌ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ daj huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Xiꞌí daj hua ꞌngo̱ nuguanꞌ ꞌyā. Ni̱ nuguanꞌ daj huin sisi̱ guiniꞌyun ruhuāj daranꞌ ni nuguanꞌ guna ne̱ꞌ ru̱cu. Ni̱ ꞌyaj fuerzāj sisi̱ gui̱riꞌīj ni nuguanꞌ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj ni güi ga̱ꞌnaꞌ ne̱ꞌ rian.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Ni̱ hué daj ꞌyā sisi̱ gui̱sī da xataꞌ, ni̱ gui̱ꞌyaj ga̱nāj nuguanꞌ sa̱ꞌ ri̱qui Yanꞌanj riānj. Daj si aquínj Yanꞌanj sisi̱ na̱huin raꞌāj nuguanꞌ sa̱ꞌ daj xiꞌí Cristo Jesús aj.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ni̱ hua nia̱n sisi̱ hué daj ga̱ni ruhua daranꞌ néꞌ huin néꞌ ni tsínj xuman sa̱ꞌ ruhua niꞌi Cristo Jesús. Ni̱ sisi̱ ani ruhua ni é re̱ꞌ ango nuguanꞌ, ni̱ ga̱ꞌue di̱gyán Yanꞌanj nuguanꞌ ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ aj.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Ni̱ hua yya sisi̱ hua nia̱n da̱gahuin néꞌ daranꞌ nuguanꞌ gahuin chru̱n néꞌ.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj manꞌānj huin ni é re̱ꞌ jnān nga̱ xicaꞌuī. Ni̱ hué daj gui̱niꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj hua xacaj chrej digyán ni únj rian ni é re̱ꞌ.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Daj si hua guisíj gaꞌi̱ gatā rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ da acōj atā ru̱huaꞌ yūnj rian ni é re̱ꞌ sisi̱ hua gaꞌi̱ ni tsínj huin ruhua de̱reꞌ si guiꞌyaj Jesús ngaa gahuiꞌ síꞌ rian rugutsi̱ xiꞌí néꞌ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ni̱ ga̱ca ni sij rian yanꞌa̱n. Ni̱ ni̱nanj nahuij ruhua ni sij nga̱ si xa̱ na̱saꞌ ni sij, si go̱ꞌo na̱saꞌ ni sij. Ni̱ ꞌyaj ni sij nuguanꞌ huin na̱ꞌaj. Sani̱ ꞌyaj nne̱ ni sij nga̱ nuguanꞌ daj. Ni̱ urin nuguanꞌ ani ruhua ni sij huin nuguanꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ nan. Xiꞌí daj ni̱ ga̱ca ni sij rian yanꞌa̱n.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Sani̱ xánj néꞌ huin xataꞌ. Ni̱ anaꞌuij néꞌ sisi̱ xataꞌ ga̱ꞌnaꞌ tsínj na̱caj néꞌ huin síꞌ Señor Jesucristo.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ni̱ na̱duna síꞌ nnee̱ cúj néꞌ hua niqui nan. Ngaa ni̱ na̱huin sa̱ꞌ néꞌ da̱j rúnꞌ hua sa̱ꞌ nnee̱ cúj Cristo. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sij nga̱ xiꞌí si-fuerza sij. Daj si ga̱ꞌue ga̱ꞌninꞌ sun sij rian daranꞌ ni rasu̱n anj.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.