Efésios 1

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ huīnj ꞌngo̱ tsínj apóstol tsínj aꞌmi si-nu̱guanꞌ Jesucristo rian ni ngüi̱. Ni̱ hué daj huin ruhua Yanꞌanj si gui̱ꞌyā. Ni̱ arūnj yanj carta nan aꞌnī rian a ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj sa̱ꞌ rian Yanꞌanj ma̱n xumanꞌ Efeso. Ni̱ xuman ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj huin chrej néꞌ nga̱ Señor Jesucristo sinduj rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhua ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj nu̱ngüej sij, ruhuāj aj.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj huin chrej Señor Jesucristo. Ni̱ da xataꞌ riqui ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj daranꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ rian xiꞌí si nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Hué dan ni̱ asi̱j guiꞌyaj Yanꞌanj xungüi̱, ni̱ hua nacui Yanꞌanj néꞌ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Cristo. Ni̱ ga̱huin néꞌ tsínj sa̱ꞌ rian Yanꞌanj tsínj nitaj si daꞌui gaquinꞌ mánj. Hué daj gani sa̱ꞌ ruhua Yanꞌanj xiꞌí néꞌ asi̱j ná snoꞌo.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Ni̱ xiꞌí si ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ, ni̱ gani ruhuaj ga̱huin néꞌ daꞌni xiꞌí Jesucristo. Daj si daꞌngaꞌ daj garanꞌ ruhua Yanꞌanj si gui̱ꞌya nga̱ néꞌ.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ni̱ xiꞌí daj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si nico sinduj riqui Yanꞌanj rian néꞌ. Ni̱ hué daj guiꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian néꞌ xiꞌí si nicoꞌ néꞌ Cristo. Ni̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya síꞌ.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Ni̱ naránj si-tun manꞌan síꞌ rian si-ga̱quinꞌ néꞌ. Ni̱ guinicaj Yanꞌanj niman nico xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ. Daj si ducu gani sa̱ꞌ ruhua Yanꞌanj xiꞌí néꞌ.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Ni̱ sinduj riquij rian néꞌ ꞌyaj sisi̱ ga̱huin chru̱n néꞌ da̱j gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ, ni̱ da̱j gu̱nun sa̱ꞌ néꞌ.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ xa̱caj néꞌ cuenta da̱j hua nuguanꞌ na̱ca huin nuguanꞌ aꞌmi xiꞌí da̱j huin ruhua manꞌan Yanꞌanj gui̱ꞌya xiꞌí néꞌ huin néꞌ ni tsínj nicoꞌ Jesús.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Daj si güi ga̱nahuij xungüi̱, ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱nahuin nu̱guanꞌan daranꞌ si ma̱n xataꞌ nga̱ daranꞌ si ma̱n rian xungüi̱ nan. Ngaa ni̱ gui̱nicaj sun Cristo rian daranꞌanj.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ni̱ xiꞌí Cristo, ni̱ ganacui Yanꞌanj ni únj. Ni̱ na̱huin raꞌa únj ni rasu̱n ri̱qui Yanꞌanj rian únj. Ni̱ hué daj hua gani ruhua Yanꞌanj xiꞌí únj. Ni̱ Yanꞌanj ꞌyaj daranꞌanj da̱j rúnꞌ aranꞌ ruhuaj.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ni̱ hué ni únj huin tsínj ganaꞌuij sini sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Cristo nga̱ ni únj. Ni̱ xiꞌí daj ni̱ nataꞌ ni únj sisi̱ duguꞌna̱j ꞌyaj manꞌan Yanꞌanj.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Ni̱ xiꞌí Cristo hué daj gahuin nga̱ ni é re̱ꞌ nej. Daj si ngaa gunun ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ huin nuguanꞌ ataj sisi̱ nacaj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ, ni̱ guxuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj nicaj sun ngaa ruꞌman ni sij sello rian ni yanj, ni̱ hué daj guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ á re̱ꞌ ngaa riqui Yanꞌanj Espíritu Santo rian án re̱ꞌ. Xiꞌí daj, ni̱ niꞌi yya ni é re̱ꞌ sisi̱ huin ni é re̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Ni̱ xiꞌí si riqui Yanꞌanj Espíritu Santo rian néꞌ, ni̱ niꞌi yya néꞌ sisi̱ na̱huin raꞌa néꞌ daranꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ hua gataj yya Yanꞌanj si ri̱quij rian néꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ daranꞌ néꞌ xiꞌí si hua ꞌueé Yanꞌanj.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Hué dan ni̱ gunun manꞌānj nuguanꞌ sisi̱ guxuman ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ Señor Jesús. Ni̱ gunun manꞌānj nuguanꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj ni é re̱ꞌ daranꞌ ni tsínj sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj nej.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Xiꞌí daj ni̱ nitaj si aꞌninꞌ ruhuāj na̱gaꞌuīj si guruhua Yanꞌanj xiꞌí ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ nanun ruhuāj ngaa achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj xiꞌí ni é re̱ꞌ.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ni̱ hua ꞌueé Yanꞌanj huin chrej Jesucristo. Ni̱ achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj sisi̱ ri̱qui Yanꞌanj nuguanꞌ chru̱n sa̱ꞌ gu̱nun niman án re̱ꞌ. Ni̱ achínj jniꞌyā sisi̱ gu̱nun sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nuguanꞌ digyán Yanꞌanj chruhua niman ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ manꞌan Yanꞌanj nej.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Ni̱ achínj jniꞌyā rian manꞌan Yanꞌanj sisi̱ ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua ni é re̱ꞌ da̱j hua si sa̱ꞌ anaꞌuij ni é re̱ꞌ si ri̱qui Yanꞌanj rian án re̱ꞌ. Daj si gaquínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ manꞌan Yanꞌanj. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua hua sa̱ꞌ si ri̱qui Yanꞌanj rian néꞌ, tsínj sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj anj.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ gui̱nicaj Cristo sun rian daranꞌ gobierno nga̱ rian daranꞌ yanꞌanj ma̱n chruhua xungüi̱ nej, rian daranꞌ tsínj huin achij nej, daranꞌ fuerza mán chruhua xungüi̱ nan nej. Ni̱ hué daj gui̱nicaj Cristo sun ango xungüi̱ ga̱ꞌnaꞌ nej.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ ga̱huin achij Jesús rian daranꞌ ni rasu̱n. Ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sisi̱ gui̱nicaj Cristo sun rian daranꞌ ni rasu̱n xiꞌí néꞌ ni tsínj nicoꞌ Yanꞌanj.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Ni̱ da̱j rúnꞌ huin nnee̱ cúj Cristo, ni̱ hué daj huin néꞌ. Ni̱ nnee̱ cúj Cristo huin daranꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ riqui Cristo si-nu̱guanꞌ sij rian daranꞌ ni ngüi̱.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.