Apocalipse 8

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni̱ ngaa gaꞌnej xachij ꞌni̱j daj ango sello guisíj ichij duꞌua yanj daj, ni̱ gahuin dinꞌinj xataꞌ chra̱ ane̱j hora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ichij ángel huin ni ángel niquinꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ gaꞌuiꞌ ni si mán xataꞌ ichij trompeta rian ni ángel daj.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Hué dan ni̱ gaꞌna̱ꞌ ango ángel. Ni̱ guiniquinꞌ ángel daj rian altar. Ni̱ nicaj ángel daj cu̱ nu̱n siquíj huin oro. Ni̱ gaꞌuiꞌ ni si mán xataꞌ nico siquíj rian ángel daj sisi̱ jna̱chej ángel daj siquíj nga̱ nuguanꞌ achínj jniꞌyaj ni ngüi̱ rian Yanꞌanj huin ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌuiꞌ ángel siquíj daj rian altar huin oro. Ni̱ niquinꞌ altar huin oro daj rian chrun xila sa̱ꞌ nne Yanꞌanj.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ni̱ gahui gatseꞌ, guiꞌyaj siquíj nicaj raꞌa ángel daj rian Yanꞌanj ngaa gachínj jniꞌyaj ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ niman rian Yanꞌanj.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ngaa ni̱ guidaꞌa ángel daj cu̱. Ni̱ gara ángel daj yanꞌa̱n chruhua cu̱ aca rian altar. Ni̱ guereꞌej ángel daj cu̱ nu̱n yanꞌa̱n rian xungüi̱. Ngaa ni̱ gaguáj duꞌui. Ni̱ gahuin gari̱n. Ni̱ guira̱n nej. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ yún nej.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Hué dan ni̱ guiꞌyaj xugüi ichij ni ángel nicaj ichij trompeta daj sisi̱ ga̱ꞌyanj ni ángel ni trompeta daj.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ngaa ni̱ gaꞌyanj ꞌngo̱ ángel daj trompeta. Ni̱ gamanꞌ guma̱n yatan nga̱ yanꞌa̱n nachej tun. Ni̱ gamanꞌ daj rian xungüi̱. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj ni chrun gaca. Ni̱ gaca daranꞌ ni coj mare̱ nej.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ngaa ni̱ gaꞌyanj ango ángel trompeta guisíj hui̱j ángel daj. Ni̱ guinij ꞌngo̱ yanꞌa̱n xxi chruhua nnee yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ quij xa̱can hua yanꞌa̱n xxi daj. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj nnee yanꞌanj gahuin tun.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj xucu mán chruhua nnee yanꞌanj gahuiꞌ. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj rio̱ achéj rian nnee guereꞌ nej.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ngaa ni̱ gaꞌyanj ango ángel trompeta huin ángel guisíj hua̱ꞌnij. Ni̱ guinij ꞌngo̱ yatiꞌ xxi niquinꞌ xataꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ aca caꞌ chrun, ni̱ hué daj aca yatiꞌ daj. Ni̱ guinij yatiꞌ daj rian daꞌaj ni xinéj nnee nga̱ rian daꞌaj yuꞌuj ahui nnee.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ni̱ yatiꞌ guinij daj gu̱ꞌnaj yatiꞌ yai̱ꞌ. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj nnee daj gahuin yai̱ꞌ, guiꞌyaj yatiꞌ daj. Ni̱ xiꞌí nnee yai̱ꞌ daj, ni̱ gahuiꞌ nico ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ngaa ni̱ gaꞌyanj ango ángel trompeta huin ángel guisíj ga̱nꞌanj. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj rian güi guereꞌ. Ni̱ hué daj gahuin nga̱ yahui̱. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj ni yatiꞌ guere̱ꞌ nej. Ngaa ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj güi nga̱ yahui̱ gahuin ru̱miꞌ rian. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj ni yatiꞌ gahuin ru̱miꞌ rian nej. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj ne̱ꞌ guníꞌyanj gahuin ru̱miꞌ. Ni̱ do̱j ni̱ guisíj daꞌaj ne̱ꞌ ni̱ gahuin ru̱miꞌ.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ ángel huaj daꞌaj xataꞌ. Ni̱ gaꞌmi nucuaj ángel daj. Ni̱ gataj-áꞌ:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.