Apocalipse 7

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngaa guisíj ni̱ guiniꞌīnj niquinꞌ ga̱nꞌanj ángel go̱ꞌngo sicúj xungüi̱ nan. Ni̱ ránj ni ángel rian ga̱nꞌanj nane̱ sisi̱ si̱ gahui ni nane̱ daj rian yoꞌój nga̱ rian nnee yanꞌanj nga̱ rian ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni chrun nej.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ni̱ hué daj guiniꞌīnj ango ángel ꞌna̱ꞌ rian síj güi. Ni̱ nicaj ángel daj si-sello Yanꞌanj hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj rian ango ga̱nꞌanj ángel daj. Ni̱ nicaj ni ga̱nꞌanj ángel daj sun, guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ chranꞌ yunꞌunj ni ángel daj rian yoꞌój nga̱ rian nnee yanꞌanj nej.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Ni̱ gataj ángel ꞌna̱ꞌ daj gunun ango ga̱nꞌanj ángel niquinꞌ daj:
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ngaa ni̱ gunūnj número ni tsínj guixíj sello, guiꞌyaj aninꞌ ángel daj. Ni̱ ꞌngo̱ ciento táj hui̱j xia ga̱nꞌanj mí ni sij guixíj sello. Ni̱ hué ni sij huin ni tsínj ꞌna̱ꞌ ni xiꞌninꞌ ni ngüi̱ israelita.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Judá. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Rubén. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Gad.
5 — ausente —
6 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Aser. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Neftalí. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Manasés.
6 — ausente —
7 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Simeón. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Leví. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Isacar.
7 — ausente —
8 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Zabulón. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj José. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Benjamín.
8 — ausente —
9 Ngaa guisíj ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ xiꞌninꞌ xxi ni ngüi̱ huin ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ daranꞌ rian xungüi̱ nga̱ daranꞌ rian xiꞌninꞌ nej, daranꞌ ni ngüi̱ aꞌmi gaꞌi̱ snánj aꞌmi ni sij nej, daranꞌ rian ni xumanꞌ nej. Ni̱ nico ni̱nꞌ ruhua ni sij huin. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj si̱ gunucuaj ga̱ya u̱ndaj ni sij huin. Ni̱ ma̱n ni sij rian niquinꞌ chrun xila sa̱ꞌ nga̱ rian xachij ꞌni̱j. Ni̱ nu̱n ni sij atsij ga̱tsi. Ni̱ nicaj ni sij yun raꞌa ni sij.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ni̱ gaguáj nucuaj ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ni̱ daranꞌ ni ángel niquinꞌ ganica̱j xiꞌníj chrun xila sa̱ꞌ nga̱ ni tsínj huin achij nga̱ aninꞌ ga̱nꞌanj xucu hua ni̱ꞌnaꞌ nej. Ni̱ guiniquinꞌ ráj da̱coj ni ángel daj rian chrun xila sa̱ꞌ daj. Ni̱ daꞌ huin si ganun yo ni ángel daj rian yoꞌój. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni ángel daj rian Yanꞌanj.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Ni̱ gataj ni ángel daj:
12 dizendo: —
13 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ꞌngo̱ tsínj huin achij riānj. Ni̱ gataj sij:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ngaa ni̱ gatā gunun sij:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Xiꞌí daj ni̱ niquinꞌ ni ngüi̱ daj rian si-chrun xila Yanꞌanj. Ni̱ nun güi ni̱ganꞌ niquinꞌ ni sij chruhua si-nuhui Yanꞌanj ꞌyaj sun ni sij rian Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ne Yanꞌanj nga̱ ni sij sisi̱ du̱gumij ni sij.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ni̱ si̱ gachin xiꞌna̱ riqui ni sij ga̱ mánj. Ni̱ si̱ nagoꞌoj ni sij nnee ga̱ mánj. Ni̱ si̱ gurunun nnán rian ni sij, gui̱ꞌyaj güi. Ni̱ si̱ chranꞌ yunꞌunj gachiꞌ ni sij ga̱ mánj.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Daj si du̱gumi xachij ꞌni̱j nne da̱ni rian chrun xila sa̱ꞌ ni sij. Ni̱ na̱caj síꞌ ni sij ga̱nꞌanj di̱gyán síꞌ rian ahui nnee sa̱ꞌ huin nnee ꞌyaj si ga̱ne ni̱ganj ni sij. Ni̱ na̱ruꞌui Yanꞌanj rian daranꞌ ni ngüi̱ aco. ―Daj gataj tsínj huin achij daj gunūnj.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.