Apocalipse 7

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngaa guisíj ni̱ guiniꞌīnj niquinꞌ ga̱nꞌanj ángel go̱ꞌngo sicúj xungüi̱ nan. Ni̱ ránj ni ángel rian ga̱nꞌanj nane̱ sisi̱ si̱ gahui ni nane̱ daj rian yoꞌój nga̱ rian nnee yanꞌanj nga̱ rian ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni chrun nej.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ni̱ hué daj guiniꞌīnj ango ángel ꞌna̱ꞌ rian síj güi. Ni̱ nicaj ángel daj si-sello Yanꞌanj hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj rian ango ga̱nꞌanj ángel daj. Ni̱ nicaj ni ga̱nꞌanj ángel daj sun, guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ chranꞌ yunꞌunj ni ángel daj rian yoꞌój nga̱ rian nnee yanꞌanj nej.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ni̱ gataj ángel ꞌna̱ꞌ daj gunun ango ga̱nꞌanj ángel niquinꞌ daj:
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ngaa ni̱ gunūnj número ni tsínj guixíj sello, guiꞌyaj aninꞌ ángel daj. Ni̱ ꞌngo̱ ciento táj hui̱j xia ga̱nꞌanj mí ni sij guixíj sello. Ni̱ hué ni sij huin ni tsínj ꞌna̱ꞌ ni xiꞌninꞌ ni ngüi̱ israelita.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Judá. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Rubén. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Gad.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Aser. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Neftalí. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Simeón. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Leví. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Zabulón. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj José. Ni̱ xu̱huij mí ni sij huin daꞌni̱ siꞌni̱ tsínj gu̱ꞌnaj Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ngaa guisíj ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ xiꞌninꞌ xxi ni ngüi̱ huin ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ daranꞌ rian xungüi̱ nga̱ daranꞌ rian xiꞌninꞌ nej, daranꞌ ni ngüi̱ aꞌmi gaꞌi̱ snánj aꞌmi ni sij nej, daranꞌ rian ni xumanꞌ nej. Ni̱ nico ni̱nꞌ ruhua ni sij huin. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj si̱ gunucuaj ga̱ya u̱ndaj ni sij huin. Ni̱ ma̱n ni sij rian niquinꞌ chrun xila sa̱ꞌ nga̱ rian xachij ꞌni̱j. Ni̱ nu̱n ni sij atsij ga̱tsi. Ni̱ nicaj ni sij yun raꞌa ni sij.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ni̱ gaguáj nucuaj ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ni̱ daranꞌ ni ángel niquinꞌ ganica̱j xiꞌníj chrun xila sa̱ꞌ nga̱ ni tsínj huin achij nga̱ aninꞌ ga̱nꞌanj xucu hua ni̱ꞌnaꞌ nej. Ni̱ guiniquinꞌ ráj da̱coj ni ángel daj rian chrun xila sa̱ꞌ daj. Ni̱ daꞌ huin si ganun yo ni ángel daj rian yoꞌój. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni ángel daj rian Yanꞌanj.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Ni̱ gataj ni ángel daj:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj ꞌngo̱ tsínj huin achij riānj. Ni̱ gataj sij:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ngaa ni̱ gatā gunun sij:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Xiꞌí daj ni̱ niquinꞌ ni ngüi̱ daj rian si-chrun xila Yanꞌanj. Ni̱ nun güi ni̱ganꞌ niquinꞌ ni sij chruhua si-nuhui Yanꞌanj ꞌyaj sun ni sij rian Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ne Yanꞌanj nga̱ ni sij sisi̱ du̱gumij ni sij.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ni̱ si̱ gachin xiꞌna̱ riqui ni sij ga̱ mánj. Ni̱ si̱ nagoꞌoj ni sij nnee ga̱ mánj. Ni̱ si̱ gurunun nnán rian ni sij, gui̱ꞌyaj güi. Ni̱ si̱ chranꞌ yunꞌunj gachiꞌ ni sij ga̱ mánj.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Daj si du̱gumi xachij ꞌni̱j nne da̱ni rian chrun xila sa̱ꞌ ni sij. Ni̱ na̱caj síꞌ ni sij ga̱nꞌanj di̱gyán síꞌ rian ahui nnee sa̱ꞌ huin nnee ꞌyaj si ga̱ne ni̱ganj ni sij. Ni̱ na̱ruꞌui Yanꞌanj rian daranꞌ ni ngüi̱ aco. ―Daj gataj tsínj huin achij daj gunūnj.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.