2 Coríntios 9
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC
1 Nitaj si huaj si ga̱ꞌnī ꞌngo̱ yanj huaj rian án re̱ꞌ xiꞌí ofrenda ꞌyaj á re̱ꞌ güenda ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Daj si hua niꞌīnj sisi̱ huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ ga̱ꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ sanꞌanj rian ni síꞌ. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌāj xiꞌí ni é re̱ꞌ rian ni jnánj néꞌ huin ni tsínj ma̱n estado Macedonia. Ni̱ gatā gunun ni sij sisi̱ asi̱j goj, ni̱ hua ruhua ni tsínj ma̱n estado Acaya chra̱cuij ni sij ni ngüi̱ niqui. Ni̱ xiꞌí si hua ruhua á re̱ꞌ chra̱cuij a ni é re̱ꞌ, ni̱ huin ruhua nico ni ngüi̱ ma̱n estado Macedonia chra̱cuij ni sij ni ngüi̱ da nej.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Sani̱ aꞌnī ni jnánj néꞌ huaj rian án re̱ꞌ sisi̱ na̱ranꞌ án re̱ꞌ sanꞌanj güenda ofrenda daj. Daj si hua gatā gunun ni sij sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Ni̱ nitaj si huin ruhuāj sisi̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ gaꞌmī xiꞌí ni é re̱ꞌ ga̱huin ꞌngo̱ nuguanꞌ yu̱n mánj.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ni̱ sisi̱ gu̱chīj nga̱ go̱ꞌngo ni tsínj ma̱n estado Macedonia rian ma̱n ni é re̱ꞌ ngaa achin na̱ranꞌ ni é re̱ꞌ sanꞌanj daj, ni̱ gui̱riꞌ únj si-na̱ꞌaj. Ni̱ ga̱huin na̱ꞌaj doj manꞌan án re̱ꞌ xiꞌí nuguanꞌ gaꞌmi únj sisi̱ gahuin yya ruhua únj sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ sanꞌanj rian ni ngüi̱ yaco ranꞌ.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Xiꞌí daj ni̱ gani ruhuāj sisi̱ hua sini ni jnánj néꞌ gui̱sij ni̱ꞌyaj sini rian ma̱n án re̱ꞌ. Ni̱ chra̱cuij ni sij sisi̱ na̱ranꞌ ni é re̱ꞌ sanꞌanj hua gataj yya á re̱ꞌ sisi̱ chra̱cuij a ni é re̱ꞌ gui̱niꞌi ni ngüi̱. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ sisi̱ hua yya huin ruhua á re̱ꞌ ga̱ꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ ofrenda daj. Ni̱ sé si ga̱ꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ xiꞌí si guiꞌyaj fuerza únj mánj.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Gu̱nun ruhua á re̱ꞌ sisi̱ tsínj unu̱n do̱j ꞌníj, ni̱ do̱j tanꞌ na̱caj sij. Ni̱ tsínj unu̱n nico ꞌníj, ni̱ nico tanꞌ na̱caj sij.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ni̱ da̱j ani ruhua go̱ꞌngo néꞌ, ni̱ hué daj ga̱ꞌuiꞌ go̱ꞌngo néꞌ sanꞌanj. Ni̱ sé si na̱ni ruhua néꞌ ga̱ꞌuiꞌ néꞌ sanꞌanj. Ni̱ sé si da fuerza ga̱ꞌuiꞌ néꞌ. Daj si ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya ni ngüi̱ hua nia̱ꞌ ruhua aꞌuiꞌ sanꞌanj daj.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ni̱ Yanꞌanj nucuaj si ri̱quij daranꞌ ni rasu̱n sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ni̱ganj ga̱ ni rasu̱n achin rian án re̱ꞌ. Ni̱ xiꞌí si riqui Yanꞌanj nico rasu̱n sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ daranꞌ sun sa̱ꞌ rian ango ni ngüi̱ nej.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ni̱ aꞌuiꞌ Yanꞌanj ꞌníj rian tsínj unu̱n nnaa̱. Ni̱ aꞌuiꞌ Yanꞌanj chra xa̱ ni ngüi̱ nej. Ni̱ hué ducuánj daj huin sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ Yanꞌanj nico rasu̱n sa̱ꞌ rian ni é re̱ꞌ. Hué daj ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱hui sa̱ꞌ ni jnánj néꞌ xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ ꞌna̱ꞌ rian án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ngaa ni̱ ga̱huin nico nuguanꞌ sa̱ꞌ rian án re̱ꞌ. Hué daj ni̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ nico rian ni jnánj néꞌ. Ni̱ sanꞌanj riqui ni é re̱ꞌ ni̱caj únj ga̱nꞌanj únj ga̱ꞌuiꞌ únj rian ni jnánj néꞌ.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Daj si sanꞌanj ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ daj, ni̱ sé urin si achin rian ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj ga̱ꞌuiꞌ únj, sani̱ hué daj gui̱ꞌyaj únj sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ ni sij si guruhua Yanꞌanj nej.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ni̱ xiꞌí sinduj ꞌyaj á re̱ꞌ daj, ni̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ sisi̱ dagahuin a ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí Cristo. Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj nej. Ni̱ hué daj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij rian Yanꞌanj xiꞌí si hua nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ gaꞌuiꞌ a ni é re̱ꞌ siꞌyaj á re̱ꞌ rian ni sij nga̱ rian ango ni ngüi̱ nej.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj ni sij rian Yanꞌanj xiꞌí a ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni sij gui̱niꞌi ni sij a ni é re̱ꞌ xiꞌí si chra̱cuij a ni é re̱ꞌ ni sij, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Ni̱ ga̱ꞌuiꞌ néꞌ si guruhua Yanꞌanj xiꞌí si ꞌueé ni̱nꞌ ruhua guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ nitaj a̱man gui̱riꞌ néꞌ na̱taꞌ néꞌ da̱j hua sa̱ꞌ sinduj daj.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.