2 Coríntios 6

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngaa ni̱ nicaj dugüiꞌ únj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan únj nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ achínj jniꞌyaj únj rian án re̱ꞌ sisi̱ si̱ nahuin raꞌa yu̱n a ni é re̱ꞌ sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj rian án re̱ꞌ mánj.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Daj si nuguanꞌ nan huin nuguanꞌ gaꞌmi Yanꞌanj:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ni̱ hua cuidado únj nga̱ si-chrej manꞌan únj. Daj si naꞌuej ruhua únj sisi̱ ga̱ꞌmi quij ni ngüi̱ nga̱ xiꞌí sun riqui Yanꞌanj rian únj.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ni̱ xiꞌí daranꞌ si ꞌyaj únj, ni̱ ga̱ꞌue xa̱caj á re̱ꞌ cuenta sisi̱ ꞌyaj sun únj si-sun Yanꞌanj. Ni̱ aꞌninꞌ ruhua únj nga̱ ni sayun ranꞌ únj. Ni̱ ngaa ꞌyaj sun únj, ni̱ achin rasu̱n rian únj. Ni̱ xuꞌuiꞌ niman únj.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ni̱ duguayun ni sij nneꞌ únj. Ni̱ arij ni sij ducuaga̱ꞌ únj. Ni̱ nahuin yuꞌ ni ngüi̱ aꞌmi huee ni sij rian únj. Ni̱ ꞌyaj sun nucuaj únj. Ni̱ hua güi nitaj si atoj únj nnej. Ni̱ hua güi nitaj si hua níꞌnij xa̱ únj nej.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Sani̱ hua sa̱ꞌ si-chrej únj. Ni̱ niꞌi únj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nej. Ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ únj rian ni ngüi̱. Ni̱ aꞌmi na̱j únj nej. Ni̱ nne Espíritu Santo chruhua niman únj nej. Ni̱ ꞌi̱ xa̱ngaꞌ ruhua unj niꞌyaj unj ni ngüi̱.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Ni̱ aꞌmi únj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ rian ni ngüi̱. Ni̱ Yanꞌanj ꞌyaj si nucuaj si-nu̱guanꞌ únj. Ni̱ ꞌyaj gana únj rian sichre xiꞌí si hua ni̱ca si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj aꞌmi ni únj.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ni̱ ꞌngo̱ güi, ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ ni sij xiꞌí únj. Ni̱ ango güi ni aꞌmi quij ni sij. Ni̱ ataj ni sij sisi̱ nuguanꞌ nne̱ aꞌmi únj. Sani̱ aꞌmi únj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ni̱ nu̱nj si niꞌi sa̱ꞌ ni ngüi̱ únj, sani̱ ꞌyaj ni sij sisi̱ nun niꞌi ni sij únj. Ni̱ ani ruhua únj sisi̱ ga̱huiꞌ únj. Sani̱ hua gue̱ mán únj. Ni̱ ni únj huin castigo ꞌyaj ni sij. Sani̱ sé si dagahuiꞌ ni sij únj mánj.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ni̱ nu̱nj si nani ruhua únj xiꞌí sayun ranꞌ únj, sani̱ ni̱ganj hua nia̱ꞌ ruhua únj rian Yanꞌanj. Ni̱ rúnꞌ huaj sisi̱ aco ranꞌ únj. Sani̱ nahuin raꞌa nico ni ngüi̱ sinduj, ꞌyaj únj. Rúnꞌ huaj sisi̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni rasu̱n nicaj únj. Sani̱ daranꞌanj nicaj únj.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Tsínj mán xumanꞌ Corinto huin a ni é re̱ꞌ. Ni̱ gaꞌmi re̱ngaꞌ únj rian án re̱ꞌ. Nun gari hui̱ únj a̱ ꞌngo̱ ni nuguanꞌ hui̱ chruhua niman únj ngaa gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ mánj.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Nitaj ni nuguanꞌ hui̱ nicaj únj xiꞌí ni é re̱ꞌ. Sani̱ nicaj ni é re̱ꞌ nuguanꞌ hui̱ xiꞌí únj.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 (Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ chrej néꞌ nga̱ daꞌníj sij, ni̱ hué daj huin ruhuāj niꞌyā á re̱ꞌ.) Xiꞌí daj ni̱ achínj jniꞌyā rian án re̱ꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi re̱ngaꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ únj da̱j rúnꞌ aꞌmi re̱ngaꞌ únj nga̱ á re̱ꞌ aj.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ni̱ ngaa ni̱caj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ nun xu̱man ruhua ni̱ꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni sij. Daj si nitaj si nicaj dugüiꞌ nuguanꞌ hua ni̱ca nga̱ nuguanꞌ nitaj si hua ni̱ca mánj. Nitaj si nicaj dugüiꞌ yanꞌa̱n nga̱ si ru̱miꞌ mánj.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ni uyan ruhua Cristo nga̱ sichre. Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ni uyan ruhua ꞌngo̱ tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ꞌngo̱ tsínj nun xu̱man ruhua mánj.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ni̱ huin néꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ nitaj si nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ ni yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni ngüi̱. Daj si hué niman néꞌ huin si-nuhui Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ hué daj gataj Yanꞌanj asi̱j ná:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ni̱ hué daj gataj Señor nej:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Ni̱ ga̱huin chrej ni é re̱ꞌ manꞌānj.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.