2 Coríntios 6
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB
1 Ngaa ni̱ nicaj dugüiꞌ únj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan únj nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ achínj jniꞌyaj únj rian án re̱ꞌ sisi̱ si̱ nahuin raꞌa yu̱n a ni é re̱ꞌ sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj rian án re̱ꞌ mánj.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Daj si nuguanꞌ nan huin nuguanꞌ gaꞌmi Yanꞌanj:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Ni̱ hua cuidado únj nga̱ si-chrej manꞌan únj. Daj si naꞌuej ruhua únj sisi̱ ga̱ꞌmi quij ni ngüi̱ nga̱ xiꞌí sun riqui Yanꞌanj rian únj.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ni̱ xiꞌí daranꞌ si ꞌyaj únj, ni̱ ga̱ꞌue xa̱caj á re̱ꞌ cuenta sisi̱ ꞌyaj sun únj si-sun Yanꞌanj. Ni̱ aꞌninꞌ ruhua únj nga̱ ni sayun ranꞌ únj. Ni̱ ngaa ꞌyaj sun únj, ni̱ achin rasu̱n rian únj. Ni̱ xuꞌuiꞌ niman únj.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Ni̱ duguayun ni sij nneꞌ únj. Ni̱ arij ni sij ducuaga̱ꞌ únj. Ni̱ nahuin yuꞌ ni ngüi̱ aꞌmi huee ni sij rian únj. Ni̱ ꞌyaj sun nucuaj únj. Ni̱ hua güi nitaj si atoj únj nnej. Ni̱ hua güi nitaj si hua níꞌnij xa̱ únj nej.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Sani̱ hua sa̱ꞌ si-chrej únj. Ni̱ niꞌi únj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ nej. Ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ únj rian ni ngüi̱. Ni̱ aꞌmi na̱j únj nej. Ni̱ nne Espíritu Santo chruhua niman únj nej. Ni̱ ꞌi̱ xa̱ngaꞌ ruhua unj niꞌyaj unj ni ngüi̱.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ni̱ aꞌmi únj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ rian ni ngüi̱. Ni̱ Yanꞌanj ꞌyaj si nucuaj si-nu̱guanꞌ únj. Ni̱ ꞌyaj gana únj rian sichre xiꞌí si hua ni̱ca si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj aꞌmi ni únj.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Ni̱ ꞌngo̱ güi, ni̱ aꞌmi sa̱ꞌ ni sij xiꞌí únj. Ni̱ ango güi ni aꞌmi quij ni sij. Ni̱ ataj ni sij sisi̱ nuguanꞌ nne̱ aꞌmi únj. Sani̱ aꞌmi únj nuguanꞌ xa̱ngaꞌ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ni̱ nu̱nj si niꞌi sa̱ꞌ ni ngüi̱ únj, sani̱ ꞌyaj ni sij sisi̱ nun niꞌi ni sij únj. Ni̱ ani ruhua únj sisi̱ ga̱huiꞌ únj. Sani̱ hua gue̱ mán únj. Ni̱ ni únj huin castigo ꞌyaj ni sij. Sani̱ sé si dagahuiꞌ ni sij únj mánj.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ni̱ nu̱nj si nani ruhua únj xiꞌí sayun ranꞌ únj, sani̱ ni̱ganj hua nia̱ꞌ ruhua únj rian Yanꞌanj. Ni̱ rúnꞌ huaj sisi̱ aco ranꞌ únj. Sani̱ nahuin raꞌa nico ni ngüi̱ sinduj, ꞌyaj únj. Rúnꞌ huaj sisi̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni rasu̱n nicaj únj. Sani̱ daranꞌanj nicaj únj.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Tsínj mán xumanꞌ Corinto huin a ni é re̱ꞌ. Ni̱ gaꞌmi re̱ngaꞌ únj rian án re̱ꞌ. Nun gari hui̱ únj a̱ ꞌngo̱ ni nuguanꞌ hui̱ chruhua niman únj ngaa gaꞌmi únj rian án re̱ꞌ mánj.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Nitaj ni nuguanꞌ hui̱ nicaj únj xiꞌí ni é re̱ꞌ. Sani̱ nicaj ni é re̱ꞌ nuguanꞌ hui̱ xiꞌí únj.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 (Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ chrej néꞌ nga̱ daꞌníj sij, ni̱ hué daj huin ruhuāj niꞌyā á re̱ꞌ.) Xiꞌí daj ni̱ achínj jniꞌyā rian án re̱ꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi re̱ngaꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ únj da̱j rúnꞌ aꞌmi re̱ngaꞌ únj nga̱ á re̱ꞌ aj.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Ni̱ ngaa ni̱caj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ nun xu̱man ruhua ni̱ꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ si̱ guiꞌyaj á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni sij. Daj si nitaj si nicaj dugüiꞌ nuguanꞌ hua ni̱ca nga̱ nuguanꞌ nitaj si hua ni̱ca mánj. Nitaj si nicaj dugüiꞌ yanꞌa̱n nga̱ si ru̱miꞌ mánj.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ni uyan ruhua Cristo nga̱ sichre. Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱ni uyan ruhua ꞌngo̱ tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj nga̱ ꞌngo̱ tsínj nun xu̱man ruhua mánj.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Ni̱ huin néꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ nitaj si nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ ni yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni ngüi̱. Daj si hué niman néꞌ huin si-nuhui Yanꞌanj xa̱ngaꞌ. Ni̱ hué daj gataj Yanꞌanj asi̱j ná:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Ni̱ hué daj gataj Señor nej:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ni̱ ga̱huin chrej ni é re̱ꞌ manꞌānj.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.