2 Coríntios 4

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hué dan ni̱ nun guinij ruhua únj nga̱ sun garasu̱n Yanꞌanj únj gaꞌmi únj nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni ngüi̱. Daj si nahuin ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya únj.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Nitaj si diguij únj nga̱ ni nuguanꞌ hua na̱ꞌaj ꞌyaj hui̱ ni ngüi̱ mánj. Ni̱ sé si chéj únj digyaꞌ yunꞌunj únj ni ngüi̱. Ni̱ nitaj si naduna únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj aꞌmi únj. Sani̱ urin si aꞌmi únj huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Hué dan ni̱ niꞌi daranꞌ ni ngüi̱ sisi̱ hua yya nuguanꞌ aꞌmi ni únj. Ni̱ niꞌi Yanꞌanj daranꞌ si aꞌmi únj.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ni̱ sisi̱ naꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua ni ngüi̱ nga̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ aꞌmi únj, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ ni ngüi̱ ga̱ niꞌya huin ni sij.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ni̱ xiꞌí si naꞌuej gu̱xuman ruhua ni sij, ni̱ guiránj chraquij ni sij. Ni̱ naꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ ruhua ni sij, guiꞌyaj sichre nicaj sun rian ni sij. Ngaa ni̱ naꞌue gui̱xiguin yanꞌa̱n chruhua niman ni sij. Ni̱ yanꞌa̱n xigui̱n daj huin nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí si hua ꞌueé Cristo. Ni̱ hué Cristo digyán da̱j hua Yanꞌanj guiniꞌi néꞌ.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Sé si aꞌmi únj xiꞌí manꞌan únj. Sani̱ aꞌmi únj sisi̱ Jesús huin Señor. Ni̱ huin únj ni tsínj unánj guitsi rian ni é re̱ꞌ xiꞌí si ꞌi̱ ruhua Jesús niꞌyaj sij únj.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ni̱ asi̱j sini ya̱n, ni̱ gaꞌninꞌ Yanꞌanj sun sisi̱ gui̱xiguin yanꞌa̱n rian hua ru̱miꞌ. Ngaa ni̱ guixigui̱n rian xungüi̱ nan. Ni̱ yya̱j ni̱ guixigui̱n yanꞌa̱n chruhua niman néꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj nej. Ni̱ yanꞌa̱n daj ꞌyaj, ni̱ gui̱niꞌi néꞌ da̱j hua sa̱ꞌ ꞌueé nne Yanꞌanj. Ni̱ xigui̱n sa̱ꞌ Yanꞌanj rian Jesucristo guiniꞌi néꞌ.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ni̱ xigui̱n sa̱ꞌ yanꞌa̱n daj chruhua niman únj. Ni̱ hua ꞌueé ni̱nꞌ yanꞌa̱n daj. Sani̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ chruj yoꞌój niqui huin únj. Ngaa ni̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ sisi̱ nucuaj nuguanꞌ aꞌmi únj. Sani̱ nucuaj nuguanꞌ daj xiꞌí si ꞌna̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ sé si-nu̱guanꞌ únj huin mánj.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Ni̱ nu̱nj si nico sayun ranꞌ únj, sani̱ xa̱ngaꞌ sisi̱ ga̱ꞌue ga̱chin únj rian ni sayun daj. Ni̱ nun xugüi ruhua únj si gui̱ꞌyaj únj, sani̱ anaꞌuij únj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ únj.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Nicoꞌ ni̱nꞌ ruhua ni ngüi̱ únj xiꞌí si huin ruhua ni sij ga̱ꞌuiꞌ ni sij únj, sani̱ nitaj si duna Yanꞌanj únj mánj. Ni̱ nu̱nj sij chráj raꞌa ni ngüi̱ únj rian yoꞌój, sani̱ nun gahuiꞌ únj mánj.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ni̱ a̱ ga̱huin ga̱nꞌanj únj, ni̱ niꞌi únj sisi̱ ga̱ꞌue ga̱huiꞌ únj da̱j rúnꞌ gahuiꞌ Jesús. Sani̱ ga̱ꞌue gui̱niꞌi ni ngüi̱ sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ Jesús nne sij chruhua niman únj.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Hué dan ni̱ ngaa mán únj, ni̱ ni̱ganj niꞌi únj sisi̱ ga̱ꞌue ga̱huiꞌ únj xiꞌí si nicoꞌ únj Cristo. Ni̱ ranꞌ únj sayun daj sisi̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ sisi̱ hua ni̱ꞌnaꞌ Jesús nne sij nga̱ ni únj.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ni̱ niꞌi únj sisi̱ ga̱ꞌue ga̱huiꞌ únj. Ni̱ xiꞌí si hué daj huin, ni̱ hua ni̱ꞌnaꞌ niman ni é re̱ꞌ.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Gaꞌmi ꞌngo̱ tsínj gane asi̱j ná rian si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ gataj sij:
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Daj si niꞌi néꞌ sisi̱ ganáꞌnij Señor Jesús scanij ni níman, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ xiꞌí daj ga̱naꞌnij manꞌan únj nga̱ Jesús, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj. Ngaa ni̱ gui̱nicaj Jesús ga̱nꞌanj nu̱guanꞌan ni únj nga̱ á re̱ꞌ rian Yanꞌanj.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ni̱ ranꞌ únj ni sayun nan xiꞌí si ga̱ꞌue gui̱man sa̱ꞌ á re̱ꞌ, ruhua únj. Ni̱ ngaa ga̱huin nico doj ni ngüi̱ nicaj sinduj, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj, ni̱ ga̱huin nico doj néꞌ si aꞌuiꞌ si guruhua Yanꞌanj nej. Ni̱ ga̱huin nico doj néꞌ ga̱taj sisi̱ hua sa̱ꞌ ꞌyaj Yanꞌanj.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Xiꞌí daj nun ga̱ꞌninꞌ ruhua únj mánj. Ni̱ nu̱nj si huaj gachij nnee̱ cúj únj, sani̱ yaꞌyoj huaj ga̱huin ran niman únj.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Do̱j huin sayun ranꞌ néꞌ chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ yoo̱ na̱huij ni sayun daj. Sani̱ ni sayun daj ꞌyaj sisi̱ ga̱huin sa̱ꞌ ꞌueé rian néꞌ ngaa ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ Yanꞌanj ango xungüi̱ ga̱ꞌnaꞌ.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ni̱ nitaj si huin ruhua únj nga̱ ni rasu̱n rugüiꞌ niꞌyaj únj. Sani̱ huin ruhua únj nga̱ ni rasu̱n nun rugüiꞌ niꞌyaj únj. Daj si ni rasu̱n rugüiꞌ daj, ni̱ si̱ guisi ga̱ ni̱gan. Sani̱ ni rasu̱n nun rugüiꞌ huin ni rasu̱n gui̱man ni̱ganj ni̱nꞌ.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.