2 Coríntios 2
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT
1 Xiꞌí daj ni̱ nitaj si gahuin ruhuāj gu̱chiꞌ ru̱huaꞌ yūnj rian ma̱n án re̱ꞌ sisi̱ ga̱nani ruhua á re̱ꞌ, gui̱ꞌyā.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ni̱ sisi̱ na̱ni ruhua á re̱ꞌ, gui̱ꞌyā, ngaa ni̱ u̱n tsínj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj sisi̱ na̱huin nia̱ꞌ ruhuāj únj. Urin ni é re̱ꞌ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj si na̱huin nia̱ꞌ ruhuāj.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Ni̱ hué daj garūnj nuguanꞌ daj gaꞌnī huaj rian án re̱ꞌ. Daj si nun gahuin ruhuāj ga̱nꞌān rian ma̱n án re̱ꞌ sisi̱ ga̱nani ruhuāj, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Daj si hua nia̱n si ga̱huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin nia̱ꞌ ruhuāj.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Ni̱ ngaa guiꞌyā yanj daj, ni̱ gahuin guitsi ruhuāj xiꞌí ni é re̱ꞌ. Ni̱ ducu nani ruhuāj nej. Ni̱ da gacōj xiꞌí a ni é re̱ꞌ. Sani̱ sé si guiꞌyā yanj daj sisi̱ ga̱nani ruhua á re̱ꞌ. Sani̱ huin ruhuāj gui̱niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ ni̱nꞌ ruhua ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā á re̱ꞌ.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Ni̱ sisi̱ nani ruhua manꞌānj xiꞌí si guiꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj, ni̱ sé urin manꞌānj nani ruhuāj mánj. Sani̱ nani ruhua daranꞌ ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj sij nej. Ni̱ sé daranꞌ ni é re̱ꞌ nani ruhua si ruhuaj. (Nitaj si huin ruhuāj sisi̱ gu̱tāj chra̱ nuguanꞌ ga̱ꞌmī rian ni é re̱ꞌ mánj.)
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ni̱ hua gahuin nico castigo guiranꞌ tsínj guiꞌyaj gaquinꞌ daj, guiꞌyaj gaꞌi̱ ni é re̱ꞌ. Ni̱ nitaj si gui̱ꞌyā si gui̱ranꞌ sij doj.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Yya̱j ni̱ sa̱ꞌ huin sisi̱ gui̱nicaj ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ niman nico nga̱ sij. Ni̱ chra̱cuij a ni é re̱ꞌ sij, sisi̱ na̱huin nia̱ꞌ ruhua sij. Daj si si ruhuaj, ni̱ gui̱nichre sij xiꞌí si ducu nani ruhua sij.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Hué dan ni̱ achínj jniꞌyā rian án re̱ꞌ sisi̱ ꞌueé gui̱ꞌyaj ru̱huaꞌ yún a ni é re̱ꞌ nga̱ sij, sisi̱ hua yya ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ sij.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Ni̱ asi̱j sini, ni̱ guiꞌyā ꞌngo̱ yanj gaꞌnī huaj rian án re̱ꞌ xiꞌí nuguanꞌ nan. Ni̱ gahuin ruhuāj gui̱niꞌīnj da̱j gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ, sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌānj.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Ngaa ni̱ sisi̱ ga̱ꞌue gui̱nicaj á re̱ꞌ ꞌngo̱ niman nico xiꞌí ꞌngo̱ tsínj daj, ni̱ hué daj gui̱nicaj manꞌānj ꞌngo̱ niman nico xiꞌí sij nej. Ni̱ sisi̱ hua nia̱n gui̱nicā ꞌngo̱ niman nico xiꞌí ꞌngo̱ gaquinꞌ daj, ni̱ hué daj ꞌyā xiꞌí ni é re̱ꞌ. Ni̱ niꞌyaj Cristo da̱j guiꞌyā nej.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Ngaa ni̱ si̱ guiꞌyaj gana sichre rian néꞌ. Daj si niꞌi sa̱ꞌ néꞌ da̱j huin ruhua sichre di̱gyaꞌ yunꞌun néꞌ.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Ngaa ganꞌān xumanꞌ gu̱ꞌnaj Troas gaꞌmī si-nu̱guanꞌ Cristo rian ni ngüi̱, ni̱ gunun sa̱ꞌ ni ngüi̱ si-nu̱guanꞌānj, guiꞌyaj Señor.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Sani̱ nitaj si hua nia̱ꞌ ruhuāj si naꞌue na̱riꞌīj jna̱nj néꞌ Tito. Hué dan ni̱ gatā gunun ni sij sisi̱ ga̱nꞌān. Ni̱ ganꞌān estado Macedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Sani̱ ga̱ꞌuiꞌ néꞌ si guruhua Yanꞌanj sisi̱ nico̱ꞌ huaj guiꞌyaj gana néꞌ rian sichre xiꞌí Cristo Jesús. Xiꞌí néꞌ ni̱ ꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ da̱j hua Yanꞌanj. Ni̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ gaxaꞌni̱ nuguanꞌ sa̱ꞌ daj gunun ni ngüi̱, ꞌyaj néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ guinꞌ da̱j ni yaj, ni̱ hué daj ꞌyaj néꞌ nga̱ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ guinꞌ da̱j ꞌngo̱ ni rasu̱n, ni̱ hué daj guinꞌ sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí Cristo. Ni̱ uchrunj ni ngüi̱ na̱caj Yanꞌanj nuguanꞌ unun ni sij. Ni̱ uchrunj ni ngüi̱ ga̱nꞌanj niꞌya nej.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Ni̱ ngaa gu̱nun ni ngüi̱ ga̱nꞌanj niꞌya daj, ni̱ xa̱caj ni sij cuenta sisi̱ ga̱nꞌanj niꞌya ni̱ganj ni sij, gui̱ꞌyaj nuguanꞌ sa̱ꞌ daj. Sani̱ ngaa gu̱nun ni ngüi̱ nacaj Yanꞌanj, ni xa̱caj ni sij cuenta sisi̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ ni̱ganj ni sij, gui̱ꞌyaj nuguanꞌ daj. Sani̱ u̱n tsínj ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj nan, ruhua á re̱ꞌ únj.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Sé si chrej únj ꞌyaj gana únj sanꞌanj xiꞌí si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj da̱j rúnꞌ ꞌyaj ango ni tsínj mánj. Sani̱ rian Yanꞌanj, ni̱ nitaj si digyaꞌ yunꞌunj únj ngaa aꞌmi únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj mánj. Daj si gaꞌníj Yanꞌanj sisi̱ ga̱nꞌanj ga̱ꞌmi únj nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni ngüi̱. Ni̱ nicaj dugüiꞌ únj nga̱ Cristo.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.