1 Pedro 2

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hué dan ni̱ du̱na ni é re̱ꞌ si ani quij ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ aj. Ni̱ si̱ digyaꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ nachej ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gahui xicoj ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gaꞌmi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ snanꞌanj xiꞌí ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ lij diyaj gaꞌnga ngaa naꞌuij si-to nni gu̱tsi, ni̱ hué daj ga̱huin ruhua ni é re̱ꞌ di̱guiꞌyun ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin nucuaj niman ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj nuguanꞌ daj. Ngaa ni̱ ducu ga̱hui sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Daj si niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ Señor nga̱ néꞌ.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ngaa ni̱ ga̱huin ni̱chrunꞌ ni é re̱ꞌ rian Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ yej xi hua ni̱ꞌnaꞌ huin sij. Ani ruhua ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan sisi̱ nitaj si níꞌyanj yej daj, ni̱ reꞌej ni sij. Sani̱ ganacui Yanꞌanj yej daj. Daj si güenda Yanꞌanj, ni̱ níꞌyanj ni̱nꞌ ruhua yej daj huin Cristo.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ni̱ da̱j rúnꞌ huin yej ni̱ꞌnaꞌ, hué daj huin ni é re̱ꞌ nej. Ni̱ du̱na ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ hueꞌ yej huin ducuá Yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ dagahuin ꞌngo̱ xiꞌninꞌ chrej rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱huin sa̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ nagaꞌuiꞌ ni chrej xucu sa̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si nicoꞌ ni é re̱ꞌ Jesucristo. Ngaa ni̱ ga̱ranꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Xiꞌí daj ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua Cristo güenda ni é re̱ꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj sij. Sani̱ güenda ni tsínj nitaj si xuman ruhua niꞌyaj Cristo, ni̱ gahuin yya da̱j rúnꞌ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ni̱:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Sani̱ hué ni é re̱ꞌ huin ni ngüi̱ nacui Yanꞌanj anj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ xiꞌninꞌ chrej huin achij nu̱n rian Yanꞌanj huin ni é re̱ꞌ nej aj. Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ niman mán ꞌngo̱ xumanꞌ. Ni̱ xiꞌí si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱nꞌanj na̱taꞌ ni é re̱ꞌ da̱j ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱, ngaa ni̱ gaquínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ. Ni̱ gahuin ni é re̱ꞌ rian ru̱miꞌ. Ni̱ nne ni é re̱ꞌ rian hua sa̱ꞌ xigui̱n yanꞌa̱n, guiꞌyaj Yanꞌanj.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Asi̱j sini ni̱ nun nicoꞌ ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ xumanꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ nicoꞌ ni é re̱ꞌ xánj Yanꞌanj. Asi̱j sini ni̱ nun na̱ni yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ aj.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ni̱ rúnꞌ huin tsínj ꞌna̱ꞌ ango xumanꞌ huin néꞌ. Daj si ma̱n néꞌ xungüi̱ nan. Sani̱ ango xungüi̱ huin xánj néꞌ. Ni̱ achínj jniꞌyā rian ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gaꞌnij ni é re̱ꞌ chrej da̱gahuin ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xi̱ꞌi si huin ruhua nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ mánj. Daj si ununꞌ nuguanꞌ xi̱ꞌi daj nga̱ niman néꞌ aj.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ scanij ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj anj. Ni̱ nu̱nj si aꞌmi quij ni sij xiꞌí ni é re̱ꞌ yya̱j, ataj ni sij sisi̱ ꞌyaj quij ni é re̱ꞌ, sani̱ güi ga̱ꞌnaꞌ Señor, ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij xiꞌí Yanꞌanj xiꞌí si gui̱niꞌi ni sij sisi̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Xiꞌí si nicoꞌ ni é re̱ꞌ Señor, ni̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni tsínj nicaj sun scanij ni ngüi̱. Ni̱ da̱gahuin a ni é re̱ꞌ rian rey xiꞌí si tsínj huin rian ni̱nꞌ huin sij.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ni̱ da̱gahuin a ni é re̱ꞌ rian ni tsínj huin gobernado. Daj si aꞌníj rey daj sisi̱ gui̱ꞌyaj ni sij castigo ni tsínj ꞌyaj quij, ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij xiꞌí ni tsínj ꞌyaj sa̱ꞌ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Daj si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ sisi̱ dínj ga̱huin duꞌua ni tsínj ni̱ꞌyun. Ni̱ si̱ gaꞌmi ni sij nuguanꞌ nun niꞌi ni sij mánj.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Rúnꞌ huin tsínj hua níꞌnij rian, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ ga̱che néꞌ daranꞌ chrej sa̱ꞌ. Sani̱ si̱ gaꞌue ga̱taj néꞌ sisi̱ xiꞌí daj, ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ u̱n gaquinꞌ ga̱huin gui̱ꞌyaj néꞌ, ga̱taj néꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj néꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj ꞌyaj sun rian Yanꞌanj anj.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ni̱ ga̱ níꞌyanj ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱. Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ gui̱nun yanꞌanj ni é re̱ꞌ rian rey nej.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj ꞌyaj sun rian xuruꞌue. Ni̱ sé urin rian ni xuruꞌue aꞌmi sa̱ꞌ, ni̱ xuruꞌue ꞌyaj sa̱ꞌ da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian ni xuruꞌue aꞌmi huee rian ni é re̱ꞌ nej.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ni̱ sisi̱ gui̱ranꞌ ꞌngo̱ tsínj daj sayun gui̱ꞌyaj xuruꞌue huee daj xiꞌí si nicoꞌ sij Yanꞌanj, ni̱ sisi̱ aꞌninꞌ ruhua sij nga̱ sayun daj, ngaa ni̱ duguꞌna̱j ꞌyaj sij rian Yanꞌanj.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Sisi̱ huin ni é re̱ꞌ castigo xiꞌí si daꞌui ni é re̱ꞌ gaquinꞌ, ni̱ nitaj nu̱nj ꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ sisi̱ aꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ sayun ꞌyaj ni tsínj xi̱ꞌi xiꞌí si guiꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ, ni̱ acaj Yanꞌanj cuenta da̱j ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ aj.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ hué daj gu̱nucuaj sa̱ꞌ néꞌ gui̱ranꞌ néꞌ sayun. Daj si guiranꞌ manꞌan Cristo sayun xiꞌí néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj sij ngaa guiranꞌ sij sayun, ni̱ hué ducuánj daj digyán sij da̱j gu̱nucuaj néꞌ nga̱ sayun ranꞌ néꞌ aj.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ni̱ a̱ ꞌngo̱ gaquinꞌ nun guiꞌyaj Cristo mánj. Ni̱ nitaj nuguanꞌ snanꞌanj gaꞌmi duꞌua sij mánj.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ni̱ ngaa gaꞌmi quij ni sij rian Cristo, ni̱ nun gaꞌmi quij síꞌ rian ni sij mánj. Ni̱ ngaa guiranꞌ Cristo sayun, ni̱ nun ga̱ꞌmi huee sij rian ni ngüi̱ mánj. Sani̱ gataj sij daranꞌ si-nu̱guanꞌ sij rian Yanꞌanj. Daj si Yanꞌanj huin si na̱guiꞌyaj yya daranꞌ nuguanꞌ, ruhua sij.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Hué manꞌan Cristo gata si-ga̱quinꞌ néꞌ ngaa ganꞌanj ga̱huiꞌ sij rian rugutsi̱. Ni̱ gahuiꞌ sij xiꞌí néꞌ sisi̱ si̱ guiꞌyaj néꞌ gaquinꞌ ga̱ mánj. Sani̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ néꞌ ga̱che néꞌ ꞌngo̱ chrej ni̱ca. Daj si nahuin sa̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ xiꞌí si guiranꞌ xi̱ꞌi Cristo.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ni̱ da̱j rúnꞌ ga niꞌya ni xachij ngaa nitaj tsínj dugumi, ni̱ hué daj ga niꞌya ni é re̱ꞌ asi̱j ná. Sani̱ yya̱j ni̱ nanica̱j niman ni é re̱ꞌ gaꞌna̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian tsínj dugumi ni é re̱ꞌ huin Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ yucuaj ngaa dugumi sa̱ꞌ sij dán sij, ni̱ hué daj ꞌyaj Cristo dugumi sij niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué Cristo huin achij rian niman ni é re̱ꞌ nej.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.