1 Pedro 2

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hué dan ni̱ du̱na ni é re̱ꞌ si ani quij ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ aj. Ni̱ si̱ digyaꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ nachej ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gahui xicoj ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gaꞌmi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ snanꞌanj xiꞌí ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ lij diyaj gaꞌnga ngaa naꞌuij si-to nni gu̱tsi, ni̱ hué daj ga̱huin ruhua ni é re̱ꞌ di̱guiꞌyun ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin nucuaj niman ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj nuguanꞌ daj. Ngaa ni̱ ducu ga̱hui sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Daj si niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ Señor nga̱ néꞌ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ngaa ni̱ ga̱huin ni̱chrunꞌ ni é re̱ꞌ rian Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ yej xi hua ni̱ꞌnaꞌ huin sij. Ani ruhua ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan sisi̱ nitaj si níꞌyanj yej daj, ni̱ reꞌej ni sij. Sani̱ ganacui Yanꞌanj yej daj. Daj si güenda Yanꞌanj, ni̱ níꞌyanj ni̱nꞌ ruhua yej daj huin Cristo.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ni̱ da̱j rúnꞌ huin yej ni̱ꞌnaꞌ, hué daj huin ni é re̱ꞌ nej. Ni̱ du̱na ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ hueꞌ yej huin ducuá Yanꞌanj. Ni̱ da̱j rúnꞌ dagahuin ꞌngo̱ xiꞌninꞌ chrej rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱huin sa̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ nagaꞌuiꞌ ni chrej xucu sa̱ꞌ rian Yanꞌanj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌí si nicoꞌ ni é re̱ꞌ Jesucristo. Ngaa ni̱ ga̱ranꞌ ruhua Yanꞌanj sisi̱ ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Xiꞌí daj ni̱ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Hua sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua Cristo güenda ni é re̱ꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj sij. Sani̱ güenda ni tsínj nitaj si xuman ruhua niꞌyaj Cristo, ni̱ gahuin yya da̱j rúnꞌ gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ni̱:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Sani̱ hué ni é re̱ꞌ huin ni ngüi̱ nacui Yanꞌanj anj. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ xiꞌninꞌ chrej huin achij nu̱n rian Yanꞌanj huin ni é re̱ꞌ nej aj. Ni̱ guiꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ huin ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ niman mán ꞌngo̱ xumanꞌ. Ni̱ xiꞌí si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ ga̱nꞌanj na̱taꞌ ni é re̱ꞌ da̱j ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱, ngaa ni̱ gaquínj Yanꞌanj ni é re̱ꞌ. Ni̱ gahuin ni é re̱ꞌ rian ru̱miꞌ. Ni̱ nne ni é re̱ꞌ rian hua sa̱ꞌ xigui̱n yanꞌa̱n, guiꞌyaj Yanꞌanj.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Asi̱j sini ni̱ nun nicoꞌ ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ xumanꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ nicoꞌ ni é re̱ꞌ xánj Yanꞌanj. Asi̱j sini ni̱ nun na̱ni yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ nani yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya ni é re̱ꞌ aj.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ni̱ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ. Ni̱ rúnꞌ huin tsínj ꞌna̱ꞌ ango xumanꞌ huin néꞌ. Daj si ma̱n néꞌ xungüi̱ nan. Sani̱ ango xungüi̱ huin xánj néꞌ. Ni̱ achínj jniꞌyā rian ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ gaꞌnij ni é re̱ꞌ chrej da̱gahuin ni é re̱ꞌ nuguanꞌ xi̱ꞌi si huin ruhua nnee̱ cúj ni é re̱ꞌ mánj. Daj si ununꞌ nuguanꞌ xi̱ꞌi daj nga̱ niman néꞌ aj.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ scanij ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj anj. Ni̱ nu̱nj si aꞌmi quij ni sij xiꞌí ni é re̱ꞌ yya̱j, ataj ni sij sisi̱ ꞌyaj quij ni é re̱ꞌ, sani̱ güi ga̱ꞌnaꞌ Señor, ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij xiꞌí Yanꞌanj xiꞌí si gui̱niꞌi ni sij sisi̱ guiꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Xiꞌí si nicoꞌ ni é re̱ꞌ Señor, ni̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni tsínj nicaj sun scanij ni ngüi̱. Ni̱ da̱gahuin a ni é re̱ꞌ rian rey xiꞌí si tsínj huin rian ni̱nꞌ huin sij.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ni̱ da̱gahuin a ni é re̱ꞌ rian ni tsínj huin gobernado. Daj si aꞌníj rey daj sisi̱ gui̱ꞌyaj ni sij castigo ni tsínj ꞌyaj quij, ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij xiꞌí ni tsínj ꞌyaj sa̱ꞌ.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Daj si huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ sisi̱ dínj ga̱huin duꞌua ni tsínj ni̱ꞌyun. Ni̱ si̱ gaꞌmi ni sij nuguanꞌ nun niꞌi ni sij mánj.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Rúnꞌ huin tsínj hua níꞌnij rian, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj néꞌ ga̱che néꞌ daranꞌ chrej sa̱ꞌ. Sani̱ si̱ gaꞌue ga̱taj néꞌ sisi̱ xiꞌí daj, ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ u̱n gaquinꞌ ga̱huin gui̱ꞌyaj néꞌ, ga̱taj néꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj néꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj ni tsínj ꞌyaj sun rian Yanꞌanj anj.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ni̱ ga̱ níꞌyanj ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱. Ni̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ gui̱nun yanꞌanj ni é re̱ꞌ rian rey nej.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ huin ni é re̱ꞌ ni tsínj ꞌyaj sun rian xuruꞌue. Ni̱ sé urin rian ni xuruꞌue aꞌmi sa̱ꞌ, ni̱ xuruꞌue ꞌyaj sa̱ꞌ da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ da̱gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian ni xuruꞌue aꞌmi huee rian ni é re̱ꞌ nej.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Ni̱ sisi̱ gui̱ranꞌ ꞌngo̱ tsínj daj sayun gui̱ꞌyaj xuruꞌue huee daj xiꞌí si nicoꞌ sij Yanꞌanj, ni̱ sisi̱ aꞌninꞌ ruhua sij nga̱ sayun daj, ngaa ni̱ duguꞌna̱j ꞌyaj sij rian Yanꞌanj.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Sisi̱ huin ni é re̱ꞌ castigo xiꞌí si daꞌui ni é re̱ꞌ gaquinꞌ, ni̱ nitaj nu̱nj ꞌyaj sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ sisi̱ aꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ sayun ꞌyaj ni tsínj xi̱ꞌi xiꞌí si guiꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ, ni̱ acaj Yanꞌanj cuenta da̱j ꞌyaj sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ aj.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Ni̱ huin ruhua Yanꞌanj sisi̱ hué daj gu̱nucuaj sa̱ꞌ néꞌ gui̱ranꞌ néꞌ sayun. Daj si guiranꞌ manꞌan Cristo sayun xiꞌí néꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj sij ngaa guiranꞌ sij sayun, ni̱ hué ducuánj daj digyán sij da̱j gu̱nucuaj néꞌ nga̱ sayun ranꞌ néꞌ aj.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ni̱ a̱ ꞌngo̱ gaquinꞌ nun guiꞌyaj Cristo mánj. Ni̱ nitaj nuguanꞌ snanꞌanj gaꞌmi duꞌua sij mánj.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Ni̱ ngaa gaꞌmi quij ni sij rian Cristo, ni̱ nun gaꞌmi quij síꞌ rian ni sij mánj. Ni̱ ngaa guiranꞌ Cristo sayun, ni̱ nun ga̱ꞌmi huee sij rian ni ngüi̱ mánj. Sani̱ gataj sij daranꞌ si-nu̱guanꞌ sij rian Yanꞌanj. Daj si Yanꞌanj huin si na̱guiꞌyaj yya daranꞌ nuguanꞌ, ruhua sij.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Hué manꞌan Cristo gata si-ga̱quinꞌ néꞌ ngaa ganꞌanj ga̱huiꞌ sij rian rugutsi̱. Ni̱ gahuiꞌ sij xiꞌí néꞌ sisi̱ si̱ guiꞌyaj néꞌ gaquinꞌ ga̱ mánj. Sani̱ ga̱ ni̱ꞌnaꞌ néꞌ ga̱che néꞌ ꞌngo̱ chrej ni̱ca. Daj si nahuin sa̱ꞌ niman ni é re̱ꞌ xiꞌí si guiranꞌ xi̱ꞌi Cristo.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ni̱ da̱j rúnꞌ ga niꞌya ni xachij ngaa nitaj tsínj dugumi, ni̱ hué daj ga niꞌya ni é re̱ꞌ asi̱j ná. Sani̱ yya̱j ni̱ nanica̱j niman ni é re̱ꞌ gaꞌna̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian tsínj dugumi ni é re̱ꞌ huin Cristo. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ yucuaj ngaa dugumi sa̱ꞌ sij dán sij, ni̱ hué daj ꞌyaj Cristo dugumi sij niman ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué Cristo huin achij rian niman ni é re̱ꞌ nej.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.