1 Coríntios 6
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC
1 Sisi̱ hua ꞌngo̱ jnánj néꞌ ununꞌ nga̱ ango jnánj néꞌ, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ huaj á re̱ꞌ ga̱ꞌmi gaquinꞌ a ni é re̱ꞌ rian güesi̱ tsínj nun niꞌi Yanꞌanj, ni̱ nun huaj á re̱ꞌ rian ni tsínj sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj únj.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Asi̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ néꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan a̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ hué ni é re̱ꞌ na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ naꞌue na̱guiꞌyaj yya á re̱ꞌ ꞌngo̱ gaquinꞌ leꞌej hua scanij ni é re̱ꞌ únj.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ néꞌ na̱guiꞌyaj yya xiꞌí ni ángel nej únj. Ngaa ni̱ hua yya ga̱ꞌue na̱guiꞌyaj yya néꞌ ni gaquinꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ aj.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Ni̱ sisi̱ ununꞌ ni é re̱ꞌ xiꞌí ꞌngo̱ nuguanꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ nan, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ huaj nataꞌ ni é re̱ꞌ rian ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj únj. Daj si nitaj si níꞌyanj nico si-nu̱guanꞌ ni tsínj daj.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Aꞌmī nuguanꞌ nan sisi̱ gui̱riꞌ a ni é re̱ꞌ si-na̱ꞌaj aj. Asi̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ tsínj niꞌi sa̱ꞌ nitaj huaj scanij ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱guiꞌyaj yya sij ꞌngo̱ gaquinꞌ hua scanij a ni é re̱ꞌ a̱ꞌ.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Sani̱ sé urin ununꞌ ꞌngo̱ jnánj néꞌ nga̱ dugüiꞌ sij. Sani̱ huaj nataꞌ ni é re̱ꞌ rian ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj. Ni̱ nun hua sa̱ꞌaj si ꞌyaj á re̱ꞌ mánj.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Xiꞌí si ununꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ hua guiꞌyaj gana nuguanꞌ quij chruhua niman án re̱ꞌ. Sa̱ꞌ huin sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua á re̱ꞌ nga̱ tsínj guiꞌyaj gaquinꞌ rian án re̱ꞌ. Sa̱ꞌ huin sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj tu̱ ꞌngo̱ tsínj daj siꞌyaj á re̱ꞌ.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Sani̱ ꞌyaj xi̱ꞌi manꞌan án re̱ꞌ. Daj si ꞌyaj tu̱ ni é re̱ꞌ scanij ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ ganꞌanj ga̱ne ni tsínj xi̱ꞌi rian nicaj sun Yanꞌanj mánj. Si̱ digyaꞌ yunꞌunj a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ mánj. Daj si rian nicaj sun Yanꞌanj, ni̱ si̱ ganꞌanj ga̱ne ni tsínj aꞌmi nga̱ squi̱raꞌ nej, ni̱ tsínj nicoꞌ yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij nej, ni tsínj aꞌmi hui̱ nga̱ nica̱ dugüiꞌ ni sij nej, ni tsínj aꞌmi nga̱ ango tsínj nej,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ni tsínj ꞌyaj tu̱ nej, ni tsínj huin ruhua nga̱ siꞌyaj dugüiꞌ nej, ni tsínj hua xi̱ni nej, ni tsínj aꞌmi yya̱ xiꞌí ni dugüiꞌ nej, ni tsínj digyaꞌ yunꞌunj ni dugüiꞌ nej. Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱tu ni tsínj ꞌyaj ni nuguanꞌ quij nan rian nicaj sun Yanꞌanj mánj.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Ni̱ hué daj guiꞌyaj daꞌaj ni é re̱ꞌ asi̱j sini. Sani̱ yya̱j ni̱ naruhui si-ga̱quinꞌ a ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj, guiꞌyaj Señor Jesucristo nga̱ Espíritu Santo huin Espíritu ꞌna̱ꞌ rian Danꞌanj néꞌ.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Aꞌmi go̱ꞌngo ni tsínj daj ni̱ ataj ni sij: “Ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ daranꞌ si aranꞌ ruhua néꞌ.” Xa̱ngaꞌ si ataj ni sij, sani̱ nun hua sa̱ꞌ daranꞌanj si gui̱ꞌyā mánj. Xa̱ngaꞌ ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyā daranꞌ si aranꞌ ruhuāj. Sani̱ si̱ gaꞌue dunā si gui̱ꞌyaj gana ꞌngo̱ nuguanꞌ riānj mánj.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Ni̱ hué daj ataj go̱ꞌngo ni ngüi̱ sisi̱ si xóꞌ huin güenda riquíꞌ. Ni̱ riquíꞌ huin güenda si xóꞌ. Xa̱ngaꞌ si ataj ni sij, sani̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj sisi̱ ga̱nahuij nu̱ngüej rasu̱n daj. Ni̱ nitaj si guiꞌyaj Yanꞌanj nnee̱ cúj néꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi néꞌ nga̱ squi̱raꞌ néꞌ. Sani̱ guiꞌyaj Yanꞌanj nnee̱ cúj néꞌ sisi̱ ga̱ne néꞌ nga̱ Señor. Ni̱ ga̱ne Señor nga̱ néꞌ nej.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ni̱ da̱j rúnꞌ ganáꞌnij Señor, guiꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱naꞌnij néꞌ, gui̱ꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj nej.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ nnee̱ cúj néꞌ, ni̱ da̱j rúnꞌ huin nnee̱ cúj Cristo huin a̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱nicaj dugüiꞌ nu̱guanꞌan nnee̱ cúj Cristo nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, gui̱ꞌyaj néꞌ, ruhua á re̱ꞌ níꞌ. Si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ da ga̱ mánj.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa aꞌmi ꞌngo̱ tsínj daj nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, ni̱ na̱huin nu̱ngüej sij urin nnee̱ cúj a̱ꞌ. Ni̱ hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Urin nnee̱ cúj ga̱huin nu̱ngüej sij nánj.” Daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Sani̱ sisi̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Señor, ni̱ urin niman néꞌ nga̱ Señor.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Du̱gumi a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ. Ni̱ na̱xun manꞌan án re̱ꞌ rian ni yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan. Daranꞌ ango gaquinꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj, ni̱ sé ꞌngo̱ gaquinꞌ ꞌyaj nnee̱ cúj sij huin mánj. Sani̱ ngaa aꞌmi sij nga̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, ni̱ chranꞌ yunꞌunj sij nnee̱ cúj manꞌan sij.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ hua nuhui sa̱ꞌ hua nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ rian nne Espíritu Santo a̱ꞌ. Ni̱ Yanꞌanj huin si riqui nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ rian án re̱ꞌ. Sé siꞌyaj ni é re̱ꞌ huin mánj.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Daj si naránj Yanꞌanj a ni é re̱ꞌ nga̱ si-tun manꞌan Jesucristo. Xiꞌí daj ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ nga̱ nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ, niman án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Daj si nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.