1 Coríntios 6

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sisi̱ hua ꞌngo̱ jnánj néꞌ ununꞌ nga̱ ango jnánj néꞌ, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ huaj á re̱ꞌ ga̱ꞌmi gaquinꞌ a ni é re̱ꞌ rian güesi̱ tsínj nun niꞌi Yanꞌanj, ni̱ nun huaj á re̱ꞌ rian ni tsínj sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj únj.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Asi̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ néꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan a̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ hué ni é re̱ꞌ na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ naꞌue na̱guiꞌyaj yya á re̱ꞌ ꞌngo̱ gaquinꞌ leꞌej hua scanij ni é re̱ꞌ únj.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ néꞌ na̱guiꞌyaj yya xiꞌí ni ángel nej únj. Ngaa ni̱ hua yya ga̱ꞌue na̱guiꞌyaj yya néꞌ ni gaquinꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ aj.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ni̱ sisi̱ ununꞌ ni é re̱ꞌ xiꞌí ꞌngo̱ nuguanꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ nan, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ huaj nataꞌ ni é re̱ꞌ rian ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj únj. Daj si nitaj si níꞌyanj nico si-nu̱guanꞌ ni tsínj daj.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Aꞌmī nuguanꞌ nan sisi̱ gui̱riꞌ a ni é re̱ꞌ si-na̱ꞌaj aj. Asi̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ tsínj niꞌi sa̱ꞌ nitaj huaj scanij ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱guiꞌyaj yya sij ꞌngo̱ gaquinꞌ hua scanij a ni é re̱ꞌ a̱ꞌ.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Sani̱ sé urin ununꞌ ꞌngo̱ jnánj néꞌ nga̱ dugüiꞌ sij. Sani̱ huaj nataꞌ ni é re̱ꞌ rian ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj. Ni̱ nun hua sa̱ꞌaj si ꞌyaj á re̱ꞌ mánj.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Xiꞌí si ununꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ hua guiꞌyaj gana nuguanꞌ quij chruhua niman án re̱ꞌ. Sa̱ꞌ huin sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua á re̱ꞌ nga̱ tsínj guiꞌyaj gaquinꞌ rian án re̱ꞌ. Sa̱ꞌ huin sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj tu̱ ꞌngo̱ tsínj daj siꞌyaj á re̱ꞌ.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Sani̱ ꞌyaj xi̱ꞌi manꞌan án re̱ꞌ. Daj si ꞌyaj tu̱ ni é re̱ꞌ scanij ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ ganꞌanj ga̱ne ni tsínj xi̱ꞌi rian nicaj sun Yanꞌanj mánj. Si̱ digyaꞌ yunꞌunj a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ mánj. Daj si rian nicaj sun Yanꞌanj, ni̱ si̱ ganꞌanj ga̱ne ni tsínj aꞌmi nga̱ squi̱raꞌ nej, ni̱ tsínj nicoꞌ yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij nej, ni tsínj aꞌmi hui̱ nga̱ nica̱ dugüiꞌ ni sij nej, ni tsínj aꞌmi nga̱ ango tsínj nej,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ni tsínj ꞌyaj tu̱ nej, ni tsínj huin ruhua nga̱ siꞌyaj dugüiꞌ nej, ni tsínj hua xi̱ni nej, ni tsínj aꞌmi yya̱ xiꞌí ni dugüiꞌ nej, ni tsínj digyaꞌ yunꞌunj ni dugüiꞌ nej. Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱tu ni tsínj ꞌyaj ni nuguanꞌ quij nan rian nicaj sun Yanꞌanj mánj.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ni̱ hué daj guiꞌyaj daꞌaj ni é re̱ꞌ asi̱j sini. Sani̱ yya̱j ni̱ naruhui si-ga̱quinꞌ a ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj, guiꞌyaj Señor Jesucristo nga̱ Espíritu Santo huin Espíritu ꞌna̱ꞌ rian Danꞌanj néꞌ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Aꞌmi go̱ꞌngo ni tsínj daj ni̱ ataj ni sij: “Ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ daranꞌ si aranꞌ ruhua néꞌ.” Xa̱ngaꞌ si ataj ni sij, sani̱ nun hua sa̱ꞌ daranꞌanj si gui̱ꞌyā mánj. Xa̱ngaꞌ ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyā daranꞌ si aranꞌ ruhuāj. Sani̱ si̱ gaꞌue dunā si gui̱ꞌyaj gana ꞌngo̱ nuguanꞌ riānj mánj.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ni̱ hué daj ataj go̱ꞌngo ni ngüi̱ sisi̱ si xóꞌ huin güenda riquíꞌ. Ni̱ riquíꞌ huin güenda si xóꞌ. Xa̱ngaꞌ si ataj ni sij, sani̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj sisi̱ ga̱nahuij nu̱ngüej rasu̱n daj. Ni̱ nitaj si guiꞌyaj Yanꞌanj nnee̱ cúj néꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi néꞌ nga̱ squi̱raꞌ néꞌ. Sani̱ guiꞌyaj Yanꞌanj nnee̱ cúj néꞌ sisi̱ ga̱ne néꞌ nga̱ Señor. Ni̱ ga̱ne Señor nga̱ néꞌ nej.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ni̱ da̱j rúnꞌ ganáꞌnij Señor, guiꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱naꞌnij néꞌ, gui̱ꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj nej.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ nnee̱ cúj néꞌ, ni̱ da̱j rúnꞌ huin nnee̱ cúj Cristo huin a̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱nicaj dugüiꞌ nu̱guanꞌan nnee̱ cúj Cristo nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, gui̱ꞌyaj néꞌ, ruhua á re̱ꞌ níꞌ. Si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ da ga̱ mánj.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa aꞌmi ꞌngo̱ tsínj daj nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, ni̱ na̱huin nu̱ngüej sij urin nnee̱ cúj a̱ꞌ. Ni̱ hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Urin nnee̱ cúj ga̱huin nu̱ngüej sij nánj.” Daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Sani̱ sisi̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Señor, ni̱ urin niman néꞌ nga̱ Señor.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Du̱gumi a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ. Ni̱ na̱xun manꞌan án re̱ꞌ rian ni yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan. Daranꞌ ango gaquinꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj, ni̱ sé ꞌngo̱ gaquinꞌ ꞌyaj nnee̱ cúj sij huin mánj. Sani̱ ngaa aꞌmi sij nga̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, ni̱ chranꞌ yunꞌunj sij nnee̱ cúj manꞌan sij.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ hua nuhui sa̱ꞌ hua nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ rian nne Espíritu Santo a̱ꞌ. Ni̱ Yanꞌanj huin si riqui nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ rian án re̱ꞌ. Sé siꞌyaj ni é re̱ꞌ huin mánj.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Daj si naránj Yanꞌanj a ni é re̱ꞌ nga̱ si-tun manꞌan Jesucristo. Xiꞌí daj ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ nga̱ nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ, niman án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Daj si nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.