1 Coríntios 6
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH
1 Sisi̱ hua ꞌngo̱ jnánj néꞌ ununꞌ nga̱ ango jnánj néꞌ, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ huaj á re̱ꞌ ga̱ꞌmi gaquinꞌ a ni é re̱ꞌ rian güesi̱ tsínj nun niꞌi Yanꞌanj, ni̱ nun huaj á re̱ꞌ rian ni tsínj sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj únj.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Asi̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ néꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan a̱ꞌ. Ni̱ sisi̱ hué ni é re̱ꞌ na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ nan, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ naꞌue na̱guiꞌyaj yya á re̱ꞌ ꞌngo̱ gaquinꞌ leꞌej hua scanij ni é re̱ꞌ únj.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ néꞌ na̱guiꞌyaj yya xiꞌí ni ángel nej únj. Ngaa ni̱ hua yya ga̱ꞌue na̱guiꞌyaj yya néꞌ ni gaquinꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ aj.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ni̱ sisi̱ ununꞌ ni é re̱ꞌ xiꞌí ꞌngo̱ nuguanꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ nan, ni̱ u̱n sin huin, ni̱ huaj nataꞌ ni é re̱ꞌ rian ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj únj. Daj si nitaj si níꞌyanj nico si-nu̱guanꞌ ni tsínj daj.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Aꞌmī nuguanꞌ nan sisi̱ gui̱riꞌ a ni é re̱ꞌ si-na̱ꞌaj aj. Asi̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ tsínj niꞌi sa̱ꞌ nitaj huaj scanij ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱guiꞌyaj yya sij ꞌngo̱ gaquinꞌ hua scanij a ni é re̱ꞌ a̱ꞌ.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Sani̱ sé urin ununꞌ ꞌngo̱ jnánj néꞌ nga̱ dugüiꞌ sij. Sani̱ huaj nataꞌ ni é re̱ꞌ rian ni tsínj nun niꞌi Yanꞌanj. Ni̱ nun hua sa̱ꞌaj si ꞌyaj á re̱ꞌ mánj.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Xiꞌí si ununꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ, ni̱ huin ruhuaj gata sisi̱ hua guiꞌyaj gana nuguanꞌ quij chruhua niman án re̱ꞌ. Sa̱ꞌ huin sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua á re̱ꞌ nga̱ tsínj guiꞌyaj gaquinꞌ rian án re̱ꞌ. Sa̱ꞌ huin sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj tu̱ ꞌngo̱ tsínj daj siꞌyaj á re̱ꞌ.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Sani̱ ꞌyaj xi̱ꞌi manꞌan án re̱ꞌ. Daj si ꞌyaj tu̱ ni é re̱ꞌ scanij ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ si̱ ganꞌanj ga̱ne ni tsínj xi̱ꞌi rian nicaj sun Yanꞌanj mánj. Si̱ digyaꞌ yunꞌunj a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ mánj. Daj si rian nicaj sun Yanꞌanj, ni̱ si̱ ganꞌanj ga̱ne ni tsínj aꞌmi nga̱ squi̱raꞌ nej, ni̱ tsínj nicoꞌ yanꞌanj ꞌyaj raꞌa ni sij nej, ni tsínj aꞌmi hui̱ nga̱ nica̱ dugüiꞌ ni sij nej, ni tsínj aꞌmi nga̱ ango tsínj nej,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ni tsínj ꞌyaj tu̱ nej, ni tsínj huin ruhua nga̱ siꞌyaj dugüiꞌ nej, ni tsínj hua xi̱ni nej, ni tsínj aꞌmi yya̱ xiꞌí ni dugüiꞌ nej, ni tsínj digyaꞌ yunꞌunj ni dugüiꞌ nej. Ni̱ si̱ gaꞌue ga̱tu ni tsínj ꞌyaj ni nuguanꞌ quij nan rian nicaj sun Yanꞌanj mánj.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ni̱ hué daj guiꞌyaj daꞌaj ni é re̱ꞌ asi̱j sini. Sani̱ yya̱j ni̱ naruhui si-ga̱quinꞌ a ni é re̱ꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ niman án re̱ꞌ. Ni̱ gahuin sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj, guiꞌyaj Señor Jesucristo nga̱ Espíritu Santo huin Espíritu ꞌna̱ꞌ rian Danꞌanj néꞌ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Aꞌmi go̱ꞌngo ni tsínj daj ni̱ ataj ni sij: “Ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ daranꞌ si aranꞌ ruhua néꞌ.” Xa̱ngaꞌ si ataj ni sij, sani̱ nun hua sa̱ꞌ daranꞌanj si gui̱ꞌyā mánj. Xa̱ngaꞌ ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyā daranꞌ si aranꞌ ruhuāj. Sani̱ si̱ gaꞌue dunā si gui̱ꞌyaj gana ꞌngo̱ nuguanꞌ riānj mánj.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Ni̱ hué daj ataj go̱ꞌngo ni ngüi̱ sisi̱ si xóꞌ huin güenda riquíꞌ. Ni̱ riquíꞌ huin güenda si xóꞌ. Xa̱ngaꞌ si ataj ni sij, sani̱ Yanꞌanj gui̱ꞌyaj sisi̱ ga̱nahuij nu̱ngüej rasu̱n daj. Ni̱ nitaj si guiꞌyaj Yanꞌanj nnee̱ cúj néꞌ sisi̱ ga̱ꞌmi néꞌ nga̱ squi̱raꞌ néꞌ. Sani̱ guiꞌyaj Yanꞌanj nnee̱ cúj néꞌ sisi̱ ga̱ne néꞌ nga̱ Señor. Ni̱ ga̱ne Señor nga̱ néꞌ nej.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ni̱ da̱j rúnꞌ ganáꞌnij Señor, guiꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj, ni̱ hué daj ga̱naꞌnij néꞌ, gui̱ꞌyaj si-fuerza Yanꞌanj nej.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ nnee̱ cúj néꞌ, ni̱ da̱j rúnꞌ huin nnee̱ cúj Cristo huin a̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue gui̱nicaj dugüiꞌ nu̱guanꞌan nnee̱ cúj Cristo nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, gui̱ꞌyaj néꞌ, ruhua á re̱ꞌ níꞌ. Si̱ gaꞌue gui̱ꞌyaj néꞌ da ga̱ mánj.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ ngaa aꞌmi ꞌngo̱ tsínj daj nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, ni̱ na̱huin nu̱ngüej sij urin nnee̱ cúj a̱ꞌ. Ni̱ hué daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Urin nnee̱ cúj ga̱huin nu̱ngüej sij nánj.” Daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Sani̱ sisi̱ nicaj dugüiꞌ néꞌ nga̱ Señor, ni̱ urin niman néꞌ nga̱ Señor.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Du̱gumi a ni é re̱ꞌ manꞌan án re̱ꞌ. Ni̱ na̱xun manꞌan án re̱ꞌ rian ni yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan. Daranꞌ ango gaquinꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj daj, ni̱ sé ꞌngo̱ gaquinꞌ ꞌyaj nnee̱ cúj sij huin mánj. Sani̱ ngaa aꞌmi sij nga̱ yunꞌunj xa̱na achéj manꞌan, ni̱ chranꞌ yunꞌunj sij nnee̱ cúj manꞌan sij.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ni̱ nun niꞌi a ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ hua nuhui sa̱ꞌ hua nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ rian nne Espíritu Santo a̱ꞌ. Ni̱ Yanꞌanj huin si riqui nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ rian án re̱ꞌ. Sé siꞌyaj ni é re̱ꞌ huin mánj.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Daj si naránj Yanꞌanj a ni é re̱ꞌ nga̱ si-tun manꞌan Jesucristo. Xiꞌí daj ni̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ á re̱ꞌ nga̱ nnee̱ cúj a ni é re̱ꞌ, niman án re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni ngüi̱ xiꞌí Yanꞌanj, gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ. Daj si nicoꞌ a ni é re̱ꞌ Yanꞌanj.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.