Apocalipse 18
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVI
1 Veé dan, ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj yoꞌó se‑mo̱zó Diose̱ cavii rej xta̱ꞌ nanij rihaan yoꞌóó, ne̱ síí nucua̱j ndoꞌo me soꞌ a. Veꞌé ndoꞌo curuviꞌ soꞌ, ne̱ chuguu̱n rihaan yoꞌóó, quiꞌyaj soꞌ a.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Ga̱a ne̱ nucua̱j ndoꞌo caguáj soꞌ, cataj soꞌ, ne̱:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 ꞌO̱ se chumanꞌ yoꞌ me se rqué ndoꞌo noꞌ na vinó coꞌo cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱, ne̱ na vinó yoꞌ roꞌ, me sayuun quira̱nꞌ nij soꞌ cheꞌé cacunꞌ chiꞌi̱i̱ quiꞌyaj nij soꞌ ga̱ noꞌ a. Dan me se quiꞌyaj ndoꞌo nij síí nica̱j suun rey cacunꞌ ga̱ noꞌ, ne̱ nij síí naránj natuꞌvéj roꞌ, guun ruꞌve̱e̱ ndoꞌo nij soꞌ cheꞌé rej caꞌnéj nu̱ꞌ nij soꞌ nu̱ꞌ se sa̱ꞌ man chumanꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj ―taj se‑mo̱zó Diose̱ yoꞌ a.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ga̱a ne̱ cunó ꞌu̱nj nana̱ caꞌmii yoꞌó soꞌ rej xta̱ꞌ, ne̱ dan me se cataj soꞌ:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 ꞌO̱ se a̱j neꞌen Diose̱ se vaa noco̱o ndoꞌo cacunꞌ ta̱j xráá nij soꞌ, ne̱ nihánj me se quiꞌya̱j Diose̱ sayuun man nij soꞌ chugua̱nj.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Dan me se ase vaa quiꞌyaj chumanꞌ yoꞌ sayuun man yuvii̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ quiꞌya̱j gue̱e̱ soj sayuun man chumanꞌ yoꞌ, ne̱ vi̱j na̱ruꞌvee soj sayuun man chumanꞌ yoꞌ ei. Dan me se rque maꞌa̱n agaꞌ tazá tinachej chumanꞌ yoꞌ na coꞌo yuvii̱ roꞌ, veé ma̱a̱n rque agaꞌ tazá yoꞌ roꞌ, vi̱j gu̱un cheꞌe̱ soj cara̱a soj na coꞌo̱ maꞌa̱n chumanꞌ yoꞌ á.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Dan me se caꞌmii xta̱ꞌ ndoꞌo noꞌ, ne̱ nanoꞌ ndoꞌo noꞌ se sa̱ꞌ ga̱a̱ rihaan noꞌ, ne̱ cheꞌé dan quiꞌya̱j ndoꞌo soj sayuun nda̱a caꞌnga̱j maꞌa̱n nimán noꞌ, quiꞌya̱j soj, ne̱ nda̱a queꞌe̱e̱ nda̱a cúú man noꞌ, quiꞌya̱j soj, ga̱a ne̱ xriꞌ ndoꞌo rá noꞌ ei. Dan me se taj nimán noꞌ: “Ne amán raj daj chiha̱a̱ míj mei. Ma̱ꞌanj me chana̱ reiná uun chij ya̱, ne̱ ne chuꞌvij maꞌ. Nuveé cha̱na̱ caviꞌ nica̱ mej, ne̱ se̱ quiránꞌ ꞌu̱nj sayuun daj chiha̱a̱ míj maꞌ”, taj noꞌ a.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Ne̱ cheꞌé dan rque o̱rúnꞌ güii me se caꞌna̱ꞌ nu̱ꞌ nij sayuun quira̱nꞌ noꞌ, ne̱ dan me se cavi̱ꞌ ndoꞌo yuvii̱ rque noꞌ do̱ꞌ, quinano̱ ndoꞌo rá nij yuvii̱ do̱ꞌ, cache̱n ndoꞌo xꞌnaa rque noꞌ do̱ꞌ, caca̱a̱ nu̱ꞌ noꞌ, quiꞌya̱j yaꞌan do̱ꞌ, na̱nj ei. ꞌO̱ se nucua̱j ndoꞌo Diose̱ síí ꞌni̱j raꞌa man soj síí caꞌneꞌ cacunꞌ cheꞌé chumanꞌ yoꞌ na̱nj chugua̱nj ―taj nana̱ caꞌmii síí caꞌmii rej xta̱ꞌ a.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Dan me se taꞌve̱e ndoꞌo nij síí nica̱j suun rey uun chij rihaan chumii̱ ni̱ꞌyaj nij soꞌ man chumanꞌ yoꞌ asa̱ꞌ queneꞌen nij soꞌ se vaa avii ndoꞌo catzeꞌ rej acaa chumanꞌ yoꞌ a. ꞌO̱ se nij soꞌ me síí quiꞌyaj ndoꞌo cacunꞌ chiꞌi̱i̱ ga̱ noꞌ, ne̱ cutunꞌ ndoꞌo nij soꞌ se sa̱ꞌ ga̱ noꞌ a.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Ne̱ dan me se ga̱nꞌ canicu̱nꞌ nij soꞌ rej na̱j chumanꞌ yoꞌ, cheꞌé rej cuchuꞌvi̱ꞌ nij soꞌ queneꞌe̱n nij soꞌ sayuun quira̱nꞌ noꞌ a. Ne̱ cata̱j nij soꞌ:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Ne̱ nij síí naránj natuꞌvéj rihaan chumii̱ roꞌ, taꞌve̱e ndoꞌo nij soꞌ, ne̱ quinano̱ ndoꞌo rá nij soꞌ ni̱ꞌyaj nij soꞌ chumanꞌ yoꞌ a. ꞌO̱ se se̱ caꞌvee cane̱ꞌ a̱ doj siꞌyaj nij soꞌ rasu̱u̱n,
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 agaꞌ oró míí do̱ꞌ, agaꞌ platá catzi̱i̱ do̱ꞌ, yahij chuguu̱n tuꞌve̱e̱ ndoꞌo do̱ꞌ, rmii raa̱n perlá do̱ꞌ, yatzíj linó do̱ꞌ, yatzíj sedá do̱ꞌ, yatzíj tintá do̱ꞌ, yatzíj mare̱e do̱ꞌ, nu̱ꞌ chruun gunꞌ da̱j do̱ꞌ, nu̱ꞌ rasu̱u̱n rii nii man cúú marfil do̱ꞌ, nu̱ꞌ rasu̱u̱n rii nii man chruun sa̱ꞌ do̱ꞌ, nu̱ꞌ rasu̱u̱n rii nii man agaꞌ bronce mare̱e do̱ꞌ, nu̱ꞌ rasu̱u̱n rii nii man agaꞌ hierró ndoꞌo do̱ꞌ, nu̱ꞌ rasu̱u̱n rii nii man yahij mármol do̱ꞌ,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 quíí canelá do̱ꞌ, coj gunꞌ da̱j do̱ꞌ, na gunꞌ da̱j do̱ꞌ, squíí cuꞌna̱j mirra do̱ꞌ, squíí xlá do̱ꞌ, na vinó do̱ꞌ, casté do̱ꞌ, hariná do̱ꞌ, ꞌnúú trigó do̱ꞌ, scúj do̱ꞌ, matzinj do̱ꞌ, cuayó do̱ꞌ, cuchriꞌ do̱ꞌ, nda̱a maꞌa̱n yuvii̱ gu̱un mozó do̱ꞌ, se̱ caneꞌ daj chiha̱a̱ míj uún rasu̱u̱n yoꞌ, quiꞌya̱j nij soꞌ a̱ maꞌ.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Ne̱ nij síí naránj natuꞌvéj roꞌ, caꞌmi̱i̱ nij soꞌ rihaan chumanꞌ yoꞌ, cata̱j nij soꞌ, ne̱:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Ne̱ nij soꞌ roꞌ, me nij síí cunuu ruꞌve̱e̱ quiꞌyaj chumanꞌ yoꞌ, ne̱ ga̱nꞌ canicu̱nꞌ nij soꞌ ga̱ noꞌ, cheꞌé se cuchuꞌvi̱ꞌ nij soꞌ ni̱ꞌyaj nij soꞌ sayuun quira̱nꞌ noꞌ a. Dan me se taꞌve̱e nij soꞌ, ne̱ quinano̱ ndoꞌo rá nij soꞌ,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 ne̱ cata̱j nij soꞌ:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 tza̱j ne̱ rque o̱rúnꞌ orá navij nu̱ꞌ nij yoꞌ quiriꞌ tana̱nj ―cata̱j nij síí naránj natuꞌvéj yoꞌ a.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Dan me se ga̱a queneꞌe̱n nij soꞌ rej avii catzeꞌ yan acaa chumanꞌ, ga̱a ne̱ cagua̱j nij soꞌ, cata̱j nij soꞌ:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Dan me se cara̱a nij soꞌ yoꞌóó tachru̱u̱ raa̱ nij soꞌ, ne̱ taꞌve̱e ndoꞌo nij soꞌ, ne̱ quinano̱ rá nij soꞌ, ne̱ cata̱j uún nij soꞌ, ne̱:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Tza̱j ne̱ gu̱un niha̱ꞌ rá nij soj si̱j ne̱ rej xta̱ꞌ do̱ꞌ, si̱j vaa sa̱ꞌ rihaan Diose̱ do̱ꞌ, si̱j caꞌnéé Jesucristó nata̱ꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé soꞌ do̱ꞌ, si̱j nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ do̱ꞌ, ni̱ꞌyaj soj chumanꞌ yoꞌ á. ꞌO̱ se quiꞌyaj Diose̱ sayuun man chumanꞌ yoꞌ cheꞌé cacunꞌ quiꞌyaj chumanꞌ yoꞌ rihaan soj ei ―cata̱j uún nij síí tuguáj rihoo chéé rihaan na a.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Ga̱a ne̱ yoꞌo̱ se‑mo̱zó Diose̱ síí nucua̱j ndoꞌo roꞌ, naxca̱j soꞌ yoꞌo̱ yuvej xi̱j, ne̱ yuvej xi̱j caxra̱ꞌ ndoꞌo me yoꞌ, ne̱ quiriꞌíj soꞌ man yoꞌ rque na yaꞌa̱nj, ne̱ cataj soꞌ:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ cuno nii chraꞌ rque se‑ca̱llé so̱ꞌ chuma̱nꞌ a̱ maꞌ. Se̱ cuno nii cachra̱a̱ yaꞌánj do̱ꞌ, cachra̱a̱ rihuu do̱ꞌ, cachra̱a̱ chruun aꞌyánj do̱ꞌ, rqué so̱ꞌ a̱ maꞌ. Ne̱ se̱ gaa síí quiꞌya̱j me maꞌa̱n suun do̱ꞌ, se̱ gaa máquina váj nihaj do̱ꞌ, se̱ gaa a̱ ꞌó rasu̱u̱n rqué so̱ꞌ a̱ maꞌ.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Ne̱ se̱ cuchuguu̱n a̱ ꞌó agaꞌ yaꞌan rej náá so̱ꞌ do̱ꞌ, se̱ naraꞌa̱a yuvii̱ rej náá so̱ꞌ do̱ꞌ, se̱ cuno nii caꞌmi̱i̱ cachra̱a̱ yuvii̱ do̱ꞌ, rqué so̱ꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se nij síí naránj natuꞌvéj ne̱ rqué so̱ꞌ roꞌ, me se nij síí ruꞌve̱e̱ doj rihaan cunuda̱nj nij ruꞌvee ma̱n rihaan chumii̱ me nij soꞌ ado̱nj. Ne̱ nij rmedió chiꞌi̱i̱ caneꞌ rqué so̱ꞌ roꞌ, me se tihaꞌ yuꞌunj yoꞌ man cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ chugua̱nj.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Ne̱ ma̱ꞌán so̱ꞌ tumé cacunꞌ se vaa caviꞌ nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ caviꞌ nij síí vaa sa̱ꞌ rihaan Diose̱ caviꞌ cunuda̱nj nij síí ticaviꞌ nii rihaan chumii̱ ado̱nj ―taj se‑mo̱zó Diose̱ yoꞌ, caꞌmii soꞌ rihaan chumanꞌ noco̱o cuꞌna̱j Babilonia a.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.