Tiago 5

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pënton öm, eöm a nap öt ö vörep! Eöm se ook, paröm tamak suntan, suk a ma punis se nö maꞌ manih peöm.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 A ma moeh tah peo vörep peöm se koaꞌ vahik ee, ko kökörös ëën vahik ee pa ma ohop peöm.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 A ma moeh gol, me silvaꞌ peöm se ratoꞌ ee. Ko ratoꞌ pamëh se vataare en peöm to nok voh em pa hat. Eꞌ se ëën va in a ma sionineöm manih po suraꞌ. Eöm to ununun voh em pa ma moeh takoek vihvih peöm, keꞌ öök non kuru ko vatët non po Poen hah pe Sunön.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Pënton vavih öm! O voen ne eöm to hikta heꞌ voh a nap kiu varih to rëp karas manih po tökiu peöm, ee to okook ke ne pe Sosoenën pan, eꞌ se piun a ma taateꞌ hat peöm. Ke Sunön A Kikis Vi to pënton en pa ook pa nap kiu.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 A ma poen kurus nöm to teꞌ nem manih po oeh, eöm to öt vörep voh nem a ma moeh tah vihvih, paröm vaeö ko iu voh nem a ma tah kurus poë varih. Eöm to teꞌ voh nem pa ëën vörep, ka ma komëneöm ponot vamanih pa vönaꞌ, nee to vamatop e ne pa ip vamët.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Eöm to vahoꞌ voh em pa nap totoopin po vahutët, ko vateen em pee pa hat, paröm ip vamët raoe to hikta teꞌ me ne ta hat. Kee hikta onöt ne a vapus me a neöm.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Kën kea me kën vamen, eöm se teꞌ me nem a taateꞌ anoeh, keꞌ öök po Poen ne Sunön se hah maꞌ. Eöm to nat e nem, a teꞌ to teꞌ non a rak to anoeh non sih a ma taëën vih, peꞌ se pu taneꞌ po oeh. Eꞌ to teꞌ vaes rakah non sih ko anoeh non a uhön me a potan se vapu a taëën, keꞌ voaꞌ a ma voaꞌ vih.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ke eöm me se teꞌ vaes nem, ko anoeh nem. Ko teꞌ a ma punis to tavus manih peöm. Suk o Poen hah pe Sunön to öök vatët en.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Kën kea me a kën vamen, eöm se koe a varek suk a ma meh upöm peöm, me a vöhioꞌ tonun raoe. E Sosoenën tomeꞌ tavus vamanih pa Teꞌ kiiki vahutët, pareꞌ kiiki a neöm, ko vateen a neöm pa hat. Ka Teꞌ kiiki vahutët pamëh to vamatop e non pa nö maꞌ!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Kën kea me vamen, eöm se vavatet nem o vavaasis po teꞌ vanënën soe varih, to vavaasis suk voh ne e Apuh. Ee to kon kamis voh pa ma tah, ivëhkëk, ee to teꞌ vaes voh e ne, pare anoeh ne.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ea to sosoe no pan, ee to teꞌ vaeö e ne, suk ee to hikta koe rom voh. Eöm to pënton voh em pe Job to teꞌ me voh non a taateꞌ anoeh. Paröm nat e nem, po vasuksuk ne Apuh to nok voh a taateꞌ vih manih peꞌ. Ea to nat e no, e Sunön to puh rakah non po ururuan, me a taateꞌ kamöꞌ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Kën kea me a kën vamen, a tah apuh oah ivëh, eöm se nat nem nonok nem a soe kikis, vamanih pa ö neöm to iu soe nem oman. Koe a pokaꞌ o ëhnan va pa vöön va kin, keꞌ, o ëhnan vëh o oeh, keꞌ, a meh tah pa vakikis a soe nöm to soe. Ka tëëm nöm to iu soe nem “oman”, eöm se soe varoe kuru, “oman”, pö neꞌ se keh teꞌ non “oman”. Keꞌ, “ahik”, pö neꞌ se keh teꞌ non “ahik”. Ivëh, ke eöm hikta se teen nem ta hat, po poen ne Sosoenën se kiiki a neöm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Eteh to teꞌ me non a ma punis, eꞌ se hinhin non. Keteh to haraꞌ vaeö non, eꞌ se vaëhëh, ko kë a ëhnan e Sunön.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Keteh to haraꞌ non a moeh, eꞌ se vaoe a nap susunön va po rotuꞌ. Kee se hin suk poë, pare hë o vanom manih pa teꞌ pamëh pa ëhnan e Apuh.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ko hin vëh nee to hin me o vaman se vavih a teꞌ vëh to haraꞌ non a moeh. E Apuh se vatoꞌ en pa teꞌ pamëh. Keꞌ se keh teꞌ me non ta hat, e Sosoenën se ihan anoe en pa hat peꞌ.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Eöm se vatvus vapiun a ma hat peöm, paröm teꞌ me nem a taateꞌ hin vapiun, marën e Sosoenën se vatoꞌ a neöm. A teꞌ va po vaman se keh hin, a ma tah apaꞌpuh rakah se tanok.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 E Elaëjaꞌ voh a teꞌ to teꞌ va e non manih pea. Eꞌ to hinhin suk voh non a uhön se nat non nus, ka uhön hikta nus voh manih po oeh po kukön kirismas me a tönim sivö me a paeh.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ke Elaëjaꞌ hin hah, ka uhön nus maꞌ, ko vömru o oeh, keꞌ vapu vavih hah en pa ma moeh tah.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Kën kea me a kën vameneoꞌ, ta paeh va peöm se keh nö varo këh a soe man, ka meh kea vaꞌaus a teꞌ pamëh, keꞌ hah maꞌ,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 eöm se nat vakis nem a tah vaꞌih. Eteh to me hah maꞌ a teꞌ nonok hat këh a taateꞌ hat, eꞌ to kon hah en pa apen a teꞌ nonok hat pamëh, keꞌ këh en maꞌ pa mët. Ivëh, ke Sosoenën se ihan anoe en pa ma hat peo rakah.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.